Übersetzung - Englisch > Russisch: black
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein:
en | ru | |
black | [blæk] 1. прил. 1) черный black character 2) темный 3) темнокожий; Ñмуглый; негритÑнÑкий black awareness black college Syn : swarthy 4) черноволоÑый 5) ноÑÑщий черную или темную одежду (о монахах, Ñолдатах СС и Ñ‚.п.) 6) без Ñливок, черный (о кофе) 7) мрачный, унылый; безнадежный; предвещающий недоброе, зловещий That's a black augury! ≈ Ðто дурное предзнаменование! things look black 8) грозовой, обложенный тучами (о небе) 9) злой, Ñердитый black looks to look black 10) дурной, злой; мерзкий, отвратительный; жеÑтокий, беÑчеловечный I shall never be guilty of such black ingratitude. ≈ Ðикогда Ñ Ð½Ðµ запÑтнаю ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ черной неблагодарноÑтью. he is not so black as he is painted 11) грÑзный (о руках, белье) 12) ÑвÑзанный Ñ ÑˆÑ‚Ñ€ÐµÐ¹ÐºÐ±ÐµÑ€Ñ…ÐµÑтвом, не поддерживаемый профÑоюзами Syn : blackleg (в значении прилагательного) 13) нелегальный, черный - black market ∙ black as hell (night, pitch, my hat) ≈ тьма ÐºÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ black as sin (thunder, thundercloud) ≈ мрачнее тучи to know black from white ≈ понимать что к чему, быть Ñебе на уме black as ink black art Black Belt Black Country black and blue beat black and blue black and tan Black and Tans black dog black dwarf black bag black gang black hand black in the face 2. Ñущ. 1) черный цвет; оттенок черного; Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка The black is an essential color. ≈ Черный - очень важный цвет. black is beautiful be in the black 2) мелкий объект черного цвета а) чернь (грибок, поражающий злаки) б) Ñажа, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð¸Ð½ÐºÐ°, пÑтно If you see a black on my nose, tell me so. ≈ Увидите у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ноÑу черную точку - так и Ñкажите. в) грÑзь под ногтÑми г) типографÑкий "Ñнег" (черные пÑтнышки на печати, возникшие из-за некачеÑтвенной формы) 3) уÑÑ‚. зрачок 4) Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ или что-л. из нее Ñделанное а) траур, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° My old blacks show the white seams. ≈ Мой Ñтарый траурный коÑтюм пошел по швам и видны белые нитки. black-robed black-clad б) черные полотнища, повÑзки (вывешенные или надетые в знак траура) 5) чернокожий, негр; "черномазый" The free black does not, in general, feel himself superior to the slave. ≈ Обычно Ñвободный негр не чувÑтвует Ñвоего превоÑходÑтва по отношению к рабу (из книги по иÑтории рабÑтва) 6) играющий черными (в шахматах и шашках) 7) попадание Ñ€Ñдом Ñ Ñблочком (в Ñпортивной Ñтрельбе из лука) 8) о животных черной маÑти а) черный голубь б) вороной конь 9) черное (в рулетке) 10) клерикал, Ñторонник политики Ватикана 11) то же, что blackleg 12) то же, что blackmail put the black on smb. 13) Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°, ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° put up a black 3. гл. 1) значение придачи черного цвета а) краÑить в черный цвет black an eye б) краÑить лицо в черный цвет, чтобы изображать негра 2) чиÑтить вакÑой обувь Syn : polish 3) чернить, поливать грÑзью ∙ black out black up черный цвет, чернота Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, чернь черное платье, траурное платье грÑзь, Ñажа; черное пÑтно; - you have some * on your hand у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° руке что-то черное чернокожий негр (шахматное) черное поле (шахматное) черные фигуры (шахматное) игрок, играющий черными (военное) (профеÑÑионализм) Ñблоко мишени > to swear * is white называть черное белым, заведомо говорить неправду; > to be in the * веÑти дело Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»ÑŒÑŽ; быть платежеÑпоÑобным; > to go into * давать прибыль; Ñтать рентабельным черный; - * cloth черное Ñукно; - * powder черный порох; - * with age почерневший от времени; - * and tan черный Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ подпалинами темный; - * clouds черные тучи; - * night Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ; - * darkness ÐºÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°; - * water Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°; - * heat (техничеÑкое) темный нагрев; - * iron Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÑÑ‚ÑŒ; - heavens * with clouds небо, затÑнутое черными тучами; - his face was * with rage его лицо потемнело от гнева чернокожий - there is * blood in his veins в его жилах течет негритÑнÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ; - * law закон, отноÑÑщийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к цветным; - * races черные раÑÑ‹ черный, отноÑÑщийÑÑ Ðº черным американцам; - B. actors черные актеры грÑзный; - * hands грÑзные руки; - * linen грÑзное белье мрачный, унылый, безнадежный; - * despair безыÑходное отчаÑние; - * day черный день; - things look * положение кажетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ (иÑкуÑÑтво) (литературоведение) "черный", беÑпроÑветно мрачный и уродливый; - * humour "черный юмор", мрачный гротеÑк Ñтрашный, ужаÑный; - * deed черное дело, гнуÑное преÑтупление; - * curse Ñтрашное проклÑтие; - * heart злодей, подлец; - * sins Ñ‚Ñжкие грехи; - * moment Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°; - * ordeal Ñтрашное иÑпытание зловещий; - * augury зловещее предÑказание; - * tidings дурные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð¹, злобный; - * look злобный взглÑд; - to look * at smb. ÑердитьÑÑ Ð½Ð° кого-л, броÑать на кого-л злобные взглÑды (Ñмоционально-уÑилительно) отъÑвленный, крайний; - * ingratitude Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ; - * lie Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ; - * cruelty ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÑтокоÑÑ‚ÑŒ; - a * born fool набитый дурак закоренелый, твердолобый; - * republican крайний реÑпубликанец купленный на черном рынке бойкотируемый; - to declare a company's goods * объÑвить бойкот товарам компании подпольный; тайный > * area "черный" район (район безработицы, инфекции и Ñ‚. д.); > * gang (морÑкое) (жаргон) кочегары; > as * as ink черный как Ñажа; мрачный, безрадоÑтный; > * as hell тьма кромешнаÑ; > * as sin мрачнее тучи; > * and blue Ñплошь в ÑинÑках; > he is not so * as he is painted он не так плох, как его изображают; > * in the face багровый; > to know * from white быть Ñебе на уме, понимать что к чему окрашивать в черный цвет чиÑтить вакÑой, вакÑить (редкое) чернить (кого-л) чернеть, ÑтановитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ (профеÑÑионализм) бойкотировать в знак протеÑта или в поддержку забаÑтовки (профеÑÑионализм) запретить членам профÑоюза работу на каком-л заводе ~ book, blacklist черный ÑпиÑок; to be in (smb.'s) black book быть (у кого-л.) в немилоÑти ~ and blue в ÑинÑках; to beat black and blue избить до ÑинÑков, живого меÑта не оÑтавить ~ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, чернь; Berlin black черный лак Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð° ~ art Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ; Black Belt черный поÑÑ, южные районы СШР(где преобладает негритÑнÑкое наÑеление); the Bkack Country Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñтрана, каменноугольный и железообрабатывающий район Стаффордшира и Уорикшира black вакÑить; to black boots чиÑтить Ñапоги вакÑой ~ грÑзный (о руках, белье) ~ дурной; he is not so black as he is painted он не так плох, как его изображают ~ зловещий ~ мрачный, унылый; безнадежный; things look black положение кажетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ ~ негр ~ окрашивать черной краÑкой ~ платье черного цвета; траурное платье ~ Ñердитый, злой; black looks злые взглÑды; to look black выглÑдеть мрачным, хмуритьÑÑ ~ темнокожий; Ñмуглый ~ темный ~ перен. чернить ~ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, чернь; Berlin black черный лак Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð° ~ черное пÑтно ~ черный; black character = black letter ~ черный цвет, чернота; to swear black is white называть черное белым, заведомо говорить неправду ~ and blue в ÑинÑках; to beat black and blue избить до ÑинÑков, живого меÑта не оÑтавить ~ and tan черный Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ подпалинами; Black and Tans иÑÑ‚. английÑкие карательные отрÑды в Ирландии поÑле первой мировой войны, учаÑтвовавшие в подавлении воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ¸Ð½Ñ„ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð² ~ and tan черный Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ подпалинами; Black and Tans иÑÑ‚. английÑкие карательные отрÑды в Ирландии поÑле первой мировой войны, учаÑтвовавшие в подавлении воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ¸Ð½Ñ„ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð² black and white риÑунок пером ~ черно-белое изображение (в кино, телевидении, фото) ~ art Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ; Black Belt черный поÑÑ, южные районы СШР(где преобладает негритÑнÑкое наÑеление); the Bkack Country Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñтрана, каменноугольный и железообрабатывающий район Стаффордшира и Уорикшира ~ as hell (или night, pitch, my hat) тьма кромешнаÑ; black as sin (или thunder, thundercloud) мрачнее тучи ~ as ink мрачный, безрадоÑтный ~ as ink черный как Ñажа ~ as hell (или night, pitch, my hat) тьма кромешнаÑ; black as sin (или thunder, thundercloud) мрачнее тучи ~ art Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ; Black Belt черный поÑÑ, южные районы СШР(где преобладает негритÑнÑкое наÑеление); the Bkack Country Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñтрана, каменноугольный и железообрабатывающий район Стаффордшира и Уорикшира ~ book, blacklist черный ÑпиÑок; to be in (smb.'s) black book быть (у кого-л.) в немилоÑти black вакÑить; to black boots чиÑтить Ñапоги вакÑой ~ черный; black character = black letter ~ dog = тоÑка зеленаÑ; дурное наÑтроение, уныние ~ gang мор. жарг. кочегары ~ hand sl. шайка бандитов ~ hole карцер ~ in the face багровый (от Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ напрÑжениÑ) face: black (или blue, red) in the ~ обагровый (от гнева, уÑилий и Ñ‚. п.); full face анфаÑ; half face в профиль black jack амер. разг. дубинка ~ кувшин Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð° (и Ñ‚. п.) ~ пиратÑкий флаг ~ мин. Ñфалерит, Ñ†Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÐºÐ° jack: ~ иÑÑ‚. мех (Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð° и Ñ‚. п.); black jack выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÐ° (из кожи) ~ черный; black character = black letter ~ letter Ñтаринный английÑкий готичеÑкий шрифт ~ Ñердитый, злой; black looks злые взглÑды; to look black выглÑдеть мрачным, хмуритьÑÑ ~ out вымарывать, замазывать текÑÑ‚ черной краÑкой; не пропуÑкать, запрещать ~ out вчт. забивать ~ out вчт. забить ~ out заглушать (радиопередачу) ~ out вчт. запечатать ~ out вчт. запечатывать ~ out амер. заÑекречивать ~ out маÑкировать; затемнÑÑ‚ÑŒ; выключать Ñвет ~ out на мгновение терÑÑ‚ÑŒ Ñознание ~ book, blacklist черный ÑпиÑок; to be in (smb.'s) black book быть (у кого-л.) в немилоÑти blacklist: blacklist вноÑить в черный ÑпиÑок ~ вноÑить в черный ÑпиÑок ~ черный ÑпиÑок ~ дурной; he is not so black as he is painted он не так плох, как его изображают in ~ в пиÑьменной форме; to put down in black and white напиÑать черным по белому; напечатать in the ~ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñальдо in the ~ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»ÑŒÑŽ to know ~ from white понимать что к чему, быть Ñебе на уме ~ Ñердитый, злой; black looks злые взглÑды; to look black выглÑдеть мрачным, хмуритьÑÑ in ~ в пиÑьменной форме; to put down in black and white напиÑать черным по белому; напечатать ~ черный цвет, чернота; to swear black is white называть черное белым, заведомо говорить неправду ~ мрачный, унылый; безнадежный; things look black положение кажетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ |
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein: