Übersetzung - Englisch > Russisch: babe
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein:
en | ru | |
babe | [beɪb] Ñущ. 1) поÑÑ‚.; Ñм. baby 1. 1) Molly and her future stepmother wandered about in the gardens hand in hand, like two babes in the wood. ≈ Молли и ее Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‡ÐµÑ…Ð° бродили рука об руку по Ñадам, как два ребенка в леÑу из извеÑтной баллады. 2) непрактичный человек 3) амер.; разг. ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, краÑотка I'm sorry, babe, I didn't mean it. ≈ Извини, милашка, Ñ Ñтого не имел в виду. ∙ babes and sucklings babes in the wood дитÑ, младенец - * of love Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸ (о внебрачном ребенке) наивный или неопытный человек; Ñущий ребенок - a mere * in the ways of the world человек, не имеющий никакого жизненного опыта (американизм) (разговорное) краÑотка; малышка, крошка (о девушке) > *s in the wood наивные /доверчивые, проÑтодушные/ люди > *s and sucklings проÑтаки, новички, неопытные люди; молоко на губах не обÑохло > * unborn Ñущий младенец (о непрактичном человеке) > *s in Christ (религиÑ) новообращенные (хриÑтиане) babe поÑÑ‚. Ñм. baby ~ амер. разг. краÑотка; babes and sucklings новички, Ñовершенно неопытные люди; babes in the wood наивные, доверчивые люди; проÑтаки ~ непрактичный человек ~ амер. разг. краÑотка; babes and sucklings новички, Ñовершенно неопытные люди; babes in the wood наивные, доверчивые люди; проÑтаки ~ амер. разг. краÑотка; babes and sucklings новички, Ñовершенно неопытные люди; babes in the wood наивные, доверчивые люди; проÑтаки babe поÑÑ‚. Ñм. baby baby: baby детеныш (оÑоб. об обезьÑнах) ~ детÑкий, младенчеÑкий ~ небольшой, малый; baby elephant Ñлоненок; baby grand (piano) кабинетный роÑль; baby plane ав. авиетка; baby car малолитражный автомобиль ~ ребенок, младенец; малютка; baby's formula детÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑмеÑÑŒ ~ ребÑчеÑкий, инфантильный |
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein: