Übersetzung - Englisch > Russisch: at
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein:
en | ru | |
at | [æt] I (Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°); (Ñ€ÐµÐ´ÑƒÑ†Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°) предл. 1) (Ñамое общее значение Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² некоторой точке проÑтранÑтва) у, в, за, на He stood at the altar. ≈ Он ÑтоÑл у алтарÑ. He set at his table. ≈ Он Ñидел за Ñтолом To cut the materials at the spot. ≈ Разрезать материал прÑмо на меÑте. 2) (Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² определенной географичеÑкой облаÑти) а) амер. употреблÑетÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñтороны Ñвета на Mr. Mayhew has bought the provisions at the east. ≈ МиÑтер ÐœÑйхью закупил еду на юге (имеетÑÑ Ð² виду на юге Ñтраны, в которой он живет) A still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastward. ≈ До Ñих пор неразрешенный Ñпор о претензиÑÑ… на большую чаÑÑ‚ÑŒ территории на воÑтоке. б) амер. Ñ Ð¾ направлении ветра, переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ прилагательным The wind which now blows at east. ≈ СейчаÑ, когда дует воÑточный ветер. The wind stood at the westward. ≈ Ветер дул Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°. в)амер., брит. диал. добавочное при Ñлове where, опуÑкаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ переводе на руÑÑкий Ñм. where Where does he live at? ≈ Где он живет г) употреблÑетÑÑ Ñ Ñ€Ñдом географичеÑких имен ÑобÑтвенных, обычно Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñми удаленных меÑÑ‚ или маленьких оÑтровов at St. Helena ≈ на оÑтрове Св.Елены at the Cape ≈ в Кейптауне The Parliament met at Edinburgh. ≈ Парламент заÑедал в Ðдинбурге Did he graduate at Oxford or Cambridge? ≈ разг. Он окончил ОкÑфорд или Кембридж? 3) (значение принадлежноÑти или Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-л. или чего-л. у кого-л.) у, Ñ (или переводитÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмыÑлу) а) прÑмое значение The word was at God. ≈ Слово было у бога. That's right, you have found mercy at our lord. ≈ И то правда, наш гоÑподин пожалел Ñ‚ÐµÐ±Ñ (буквально "Ñ‚Ñ‹ нашел жалоÑÑ‚ÑŒ, прощение у нашего гоÑподина") at smb's б) переноÑное значение Mrs. Jewkes is mightily at me, to go with her. ≈ МиÑтер Ð”Ð¶ÑŽÐºÑ Ð²Ñе наÑедает на менÑ, чтобы Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» Ñ Ð½ÐµÐ¹. All his people are at him, you see. ≈ Как вы видите, родители ему проÑто проходу не дают. 4) значение Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… или других официальных отношений Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-л., а не проÑто нахождение в (Ñравни at school "в школе" in school "в школьном здании") What the parson at chapel says. ≈ Что говорит в церкви паÑтор. He was sent to be a boarder at the school for six months. ≈ Его отоÑлали на шеÑÑ‚ÑŒ меÑÑцев воÑпитанником в школу-интернат. 5) значение приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ каком-л. Ñобытии на, в When we were at Tunis at the marriage of your daughter. ≈ Когда мы были в ТуниÑе на Ñвадьбе вашей дочери. He asked whether I had been at the battle. ≈ Он поинтереÑовалÑÑ, бывал ли Ñ Ð² битве. 6) указывает на меÑто, куда что-л. крепитÑÑ, Ñторону, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ что-л. находитÑÑ; тж. перен. у, Ñ€Ñдом, на The friend at your left hand. ≈ Ваш друг, тот, что Ñлева от ваÑ. I have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomen. ≈ Ð’ моем Ñердце нет ничего, кроме заботы о чеÑти наших дорогих женщин. You have the ball at your feet. ≈ Ð Ñдом Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ ногой мÑч. He wears it at his watch chain. ≈ Он ноÑит Ñто на цепочке Ñвоих чаÑов. a baby at breast 7) указывает на раÑÑтоÑние, на котором что-л. находитÑÑ They held Dame Reason at the staff's end. ≈ ГоÑпожу по имени Здравый СмыÑл они не подпуÑкали к Ñебе ближе, чем на раÑÑтоÑние вытÑнутой палки. 8) указывает в общих чертах на Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÐµÐ³Ð¾ меÑта Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ качеÑтвом; обычно прÑмо не переводитÑÑ Ð² Withered at the root. ≈ С гнилыми корнÑми. The sight of the snake had turned him sick at stomach. ≈ При виде змеи его начало тошнить. The late king had been at heart a Roman Catholic. ≈ ПоÑледний король в глубине души был католик. 9) указывает на меÑто, Ñлужащее входом или выходом, каналом из, через And spoke out at the window. ≈ Подошел к открытому окну и заговорил. Smoke issued forth at several orifices. ≈ Из неÑкольких кабинетов шел дым. He entered at the front door. ≈ Он вошел через главный вход. 10) указывает на меÑто, у которого или в котором заканчиваетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¹ процеÑÑ; употреблÑетÑÑ Ñ Ñ€Ñдом глаголов, иногда переноÑно к, до To arrive at exactly the same results. ≈ ДоÑтичь Ñовершенно тех же результатов. That great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him. ≈ Ðа пути Ñтого "Ñильного мира Ñего" лежит Ñтолько препÑÑ‚Ñтвий, мешающих ему добратьÑÑ Ð´Ð¾ менÑ, что мне нужно идти к нему. 11) указывает на направление, в котором нечто движетÑÑ Ð°) к, в, по (также по ÑмыÑлу) Would you not spit at me? ≈ Что, даже не плюнешь в менÑ? A great blow was about to be aimed at the Protestant religion. ≈ По протеÑтантÑкой религии должны были нанеÑти Ñокрушительный удар. Once they were seen and fired at. ≈ Как только их увидели, в них Ñразу начали ÑтрелÑÑ‚ÑŒ. Ugly faces that were frowning over at her. ≈ Мерзкие рожи мерили ее злобными взглÑдами. б) против (также по ÑмыÑлу) This touch at our old friends, the Whigs. ≈ Ðто камешек в огород нашим Ñтарым друзьÑм, вигам. The latter always made her speak at her husband. ≈ Ðтот поÑледний вÑегда подÑтрекал ее кричать на мужа. They all had indignation at the judges. ≈ Судьи вызывали у них отвращение. 12) о движении, направленном на приобретение чего-л, дотÑгивание до чего-л к, до, за, на (и по ÑмыÑлу) Catching at every thing that stood by them. ≈ И хватал вÑе, что было Ñ€Ñдом. All men make at the same common thing, money. ≈ Ð’Ñе люди ÑтремÑÑ‚ÑÑ Ðº одному - к деньгам. Drowning men catch at straws. ≈ Утопающий хватаетÑÑ Ð·Ð° Ñоломинку (поÑловица) That power at which he had aspired. ≈ Та влаÑÑ‚ÑŒ, которой он хотел обладать. "Strangers are nothing to me," said the young fellow, catching at the words. ≈ "Что мне до чужаков", Ñказал юноша, Ð»Ð¾Ð²Ñ ÐµÐ³Ð¾ на Ñлове. 13) указывает на предмет, который ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-л. деÑтельноÑти, и в Ñтом ÑмыÑле Ñам ÑвлÑетÑÑ ÐµÑŽ у, за And idled away the mornings at billiards. ≈ Утро он обычно убивал за биллиардом. He foils the Devil at his own weapons. ≈ Черта его же кочергой пришибет. In agility and skill at his weapons he had few equals. ≈ Ð’ ловкоÑти и умении обращатьÑÑ Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ немногие могли Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑравнитьÑÑ - men-at-arms be at the bar be diligent at lessons - be at grass at the wheel be at the plough be at bat To contest it at sword's point. ≈ Решать дело на мечах. 14) указывает на уÑловиÑ, опиÑывающие Ñитуацию по, при, на (или опуÑкаетÑÑ, или по ÑмыÑлу) Valuable books to be sold at auction. ≈ Ценные книги пойдут Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ°. They got the land at $2 an acre. ≈ Он получили землю по два доллара за акр. She shall not look at her race at false view. ≈ Она не будет иметь ложно предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñвоем роде. The preceding specimens have not been taken at random. ≈ Вышеуказанные образцы выбиралиÑÑŒ отнюдь не Ñлучайно. The water boils at 100 degrees centigrade. ≈ Вода кипит при Ñта градуÑах ЦельÑиÑ. The car ran at full speed. ≈ Машина летела на полной ÑкороÑти. at best at most at least at worst set smb.'s counsel at nought at risk at your own risk be at loss 15) о производимой деÑтельноÑти, употреблÑетÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ деÑтельноÑти, процеÑÑа или ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°, на, в (или по ÑмыÑлу) What a pleasant picture - a brontosaurus at rest. ≈ ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° - отдыхающий бронтозавр. One who is at peace within himself. ≈ Тот, кто живет в мире Ñ Ñамим Ñобой. Men at work. ≈ Мужчины за работой. The countries were at war. ≈ Страны находилиÑÑŒ в ÑоÑтоÑнии войны. As she sits at supper. ≈ Когда она ужинает. The case is still at hearing. ≈ Дело вÑе еще в Ñуде. They were sometimes at fault. ≈ Иногда они ошибалиÑÑŒ. 16) о позиции или положении на, под In some of the vessels at anchor. ≈ Ðа некоторых Ñудах из тех, что ÑтоÑÑ‚ на Ñкоре. At right angles to the axis. ≈ Под прÑмыми углами к оÑи. 17) о наÑтроении или раÑположении духа, переводитÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмыÑлу He can do that at his will. ≈ Он может Ñто Ñделать, когда захочет. Your are at my mercy. ≈ Я волен Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ Ð¶Ðµ волен Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ñ‚Ñ‹ полноÑтью в моих руках The gods come at my command ≈ Я отдал приказ, и вот, боги грÑдут (M.Weis, T.Hickman, "Time of the Twins"). At my witting I transgressed never. ≈ По Ñвоей воле Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не нарушал закона. 18) указывает на времÑ, когда нечто проиÑходит или произошло From three at afternoon till nine at night. ≈ С трех Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ девÑти вечера. All I have to say at present. ≈ Ðто вÑе, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ Ñказать на данный момент. At the return of the Army. ≈ По возвращении из армии. He was then at thirty. ≈ Ему было тогда тридцать лет. A town at our being there, but thinly inhabited. ≈ Когда мы там были, Ñто уже был город, но вÑе же народу там жило мало. At the Restoration Hyde became chief minister. ≈ ПоÑле реÑтаврации Хайд Ñтал премьер-миниÑтром. - at once be at age 19) о количеÑтве раз To complete the business at two sittings. ≈ Дело было решено за две вÑтречи. at a time 20) о порÑдке, в котором нечто проиÑходит - at first - at last at conclusion 21) указывает на причину, по которой что-л. проиÑходит, на иÑточник по (или по ÑмыÑлу) It is at his insistence that I shall continue my rural speculations. ≈ И только по его наÑтоÑнию Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ñƒ Ñвои Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° жизнью в деревне. At their voices he drew the sword back. ≈ УÑлышав их голоÑа, он опуÑтил меч. II Ñокр. от AT - apparent time; аÑÑ‚Ñ€. иÑтинное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ III Ñокр. от atomic атомный IV Ñокр. от airtight герметичеÑкий в проÑтранÑтвенном значении указывает на: нахождение около какого-л. предмета у, около - at the door у двери - at the table за Ñтолом, у Ñтола нахождение в каком-л. меÑте на, в - at my aunt's (в доме) у моей тетки - at the factory на фабрике нахождение в каком-л. географичеÑком пункте, оÑоб.небольшом в, на - at Elgin в Ðлгине - at St.Helena на оÑтрове Св.Елены доÑтижение меÑта Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº, на, в, до - to arrive at one's destination прибыть к меÑту (на меÑто) Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ - to arrive at Manchester прибыть (приехать) в МанчеÑтер проникновение через дверь, калитку и Ñ‚. п. через, Ñквозь - to come in at the front door войти через парадную дверь при обозначении временных отношений указывает на какой-л. момент или период времени в, на, при, по - at two o'clock в два чаÑа - at dusk в Ñумерки - at dawn на закате - at night ночью - at an appointed date в назначенный Ñрок - at present в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ - at one's arrival по прибытии - at parting при раÑÑтавании - at the beginning of the twentieth century в начале двадцатого века возраÑÑ‚ в - at an early age в раннем возраÑте - at the age of 70, at 70 years of age в возраÑте 70 лет указывает на деÑтельноÑÑ‚ÑŒ или процеÑÑ, чаÑто ÑвÑзанные Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в определенном меÑте в, на, у, за - at school в школе - at Oxford в ОкÑфорде - at the wheel за рулем, за штурвалом - at the piano за роÑлем - at the meeting на Ñобрании - at dinner за обедом указывает на ÑоÑтоÑние в, за, на - at peace в мире - at war в ÑоÑтоÑнии войны - at rest в покое; без движениÑ, неподвижный; мертвый - at leisure на доÑуге - at work за работой - at table за едой, за обедом, ужином и Ñ‚. п. указывает на направленноÑÑ‚ÑŒ дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°, в, за - to point at smb., smth. указывать на кого-л., на что-л. - to look at smb., smth. Ñмотреть на кого-л., на что-л. - to throw smth. at smb. броÑать что-л. в кого-л. - to shoot at smb., smth. ÑтрелÑÑ‚ÑŒ в кого-л., во что-л. (но промахнутьÑÑ) - to talk at smb. разговаривать Ñ ÐºÐµÐ¼-л. агреÑÑивно - up and at them, boys! вперед, ребÑта, бей их! указывает на образ дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð², Ñ, на - at a flash в одно мгновение - at intervals Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð¼Ð¸, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени - at a run бегом - at a foot's pace шагом указывает на причину при, по, на - at the sign по знаку - at smb.'s request по чьей-л. проÑьбе - to be angry at smth. злитьÑÑ Ð½Ð° что-л. - surprise at smth. удивление по поводу чего-л. - he was pleased at hearing the news он обрадовалÑÑ, уÑлышав новоÑÑ‚ÑŒ указывает на количеÑтво, меру, цену при, на, по, Ñ, в - at 90 Fahrenheit при 90 по Фаренгейту - at 2 pounds a dozen по два фунта за дюжину - at a speed of 25 km Ñо ÑкороÑтью 25 км указывает на предмет занÑтий над, в - to work at smth. трудитьÑÑ Ð½Ð°Ð´ чем-л., заниматьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-л. - he is working at physics он занимаетÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ - what are you at? (разговорное) чем вы занимаетеÑÑŒ? что вы делаете? - he is hard at it он за Ñто взÑлÑÑ Ñерьезно, он уÑиленно работает над Ñтим Ñферу проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпоÑобноÑтей к - good at langauges ÑпоÑобный к Ñзыкам - he is quick at understanding он Ñообразителен в ÑочетаниÑÑ… at that к тому же - he lost his umbrella and a new one at that он потерÑл зонт, да еще новый к тому же на том - let it go at that на том мы и покончим даже так - at that you can make good profit даже так (при Ñтих уÑловиÑÑ…) вы можете выиграть (выгадать) aim ~ добиватьÑÑ aim ~ домогатьÑÑ aim ~ направлÑÑ‚ÑŒ aim ~ нацеливать aim ~ Ñтавить Ñвоей целью aim ~ ÑтремитьÑÑ at prep употр. в ÑловоÑочетаниÑÑ…, Ñодержащих указание на количеÑтво, меру, цену при, на, по, Ñ, в, за; at a speed of 70 km Ñо ÑкороÑтью 70 км ~ prep во временном значении указывает на возраÑÑ‚ в; at the age of 25, at 25 years of age в возраÑте 25 лет; at an early age в раннем возраÑте ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на; at six o'clock в шеÑÑ‚ÑŒ чаÑов; at dinnertime в обеденное времÑ; во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° ~ prep в проÑтранÑтв. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на; to throw a stone at smb. броÑить камнем в (кого-л.) ~ prep в проÑтранÑтв. значении указывает на доÑтижение меÑта Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº, в, на, до; trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходÑÑ‚ на конечную Ñтанцию каждые полчаÑа ~ prep в проÑтранÑтв. значении указывает на меÑтонахождение в, на, у, при; at Naples в Ðеаполе ~ prep указывает на дейÑтвие, занÑтие за ~ prep указывает на иÑточник из, в; to get information at the fountainhead получать ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· первоиÑточника; to find out the address at the informationbureau узнать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² Ñправочном бюро ~ prep указывает на причину при, по, на; передаетÑÑ Ñ‚Ð¶. твор. падежом; at (smb.'s) request по (чьей-л.) проÑьбе; to be surprised at smth. удивлÑÑ‚ÑŒÑÑ (чему-л.) ~ prep указывает на ÑоÑтоÑние, положение в, на; at anchor на Ñкоре; at war в ÑоÑтоÑнии войны; at peace в мире; at watch на поÑту; at leisure на доÑуге ~ prep указывает на Ñферу проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпоÑобноÑтей к; clever at physics ÑпоÑобный к физике; good at languages ÑпоÑобный к Ñзыкам ~ prep указывает на характер, ÑпоÑоб дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð², Ñ, на; передаетÑÑ Ñ‚Ð¶. твор. падежом; at a run бегом; at a gulp одним глотком; at a snail's pace черепашьим шагом ~ a meeting на Ñобрании; at a depth of six feet на глубине шеÑти футов; at the window у окна ~ prep указывает на характер, ÑпоÑоб дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð², Ñ, на; передаетÑÑ Ñ‚Ð¶. твор. падежом; at a run бегом; at a gulp одним глотком; at a snail's pace черепашьим шагом ~ high remuneration за большое вознаграждение; at three shillings a pound по три шиллинга за фунт; at a high price по выÑокой цене ~ a meeting на Ñобрании; at a depth of six feet на глубине шеÑти футов; at the window у окна ~ prep указывает на характер, ÑпоÑоб дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð², Ñ, на; передаетÑÑ Ñ‚Ð¶. твор. падежом; at a run бегом; at a gulp одним глотком; at a snail's pace черепашьим шагом run: run бег, пробег; at a run бегом ; on the run на ходу, в движении; on the run all day веÑÑŒ день в беготне ~ тех. погон, Ñ„Ñ€Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ (напр., нефти); at a run подрÑд ; in the long run в конце концов; в общем; to go with a run = идти как по маÑлу ~ prep указывает на характер, ÑпоÑоб дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð², Ñ, на; передаетÑÑ Ñ‚Ð¶. твор. падежом; at a run бегом; at a gulp одним глотком; at a snail's pace черепашьим шагом snail: snail тех. Ñпираль; at a snail's pace = черепашьим шагом at prep употр. в ÑловоÑочетаниÑÑ…, Ñодержащих указание на количеÑтво, меру, цену при, на, по, Ñ, в, за; at a speed of 70 km Ñо ÑкороÑтью 70 км ~ prep во временном значении указывает на возраÑÑ‚ в; at the age of 25, at 25 years of age в возраÑте 25 лет; at an early age в раннем возраÑте ~ work за работой; at work в дейÑтвии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в Ñуде; at the piano за роÑлем; at the wheel за рулем; at one's studies за занÑтиÑми ~ work за работой; at work в дейÑтвии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в Ñуде; at the piano за роÑлем; at the wheel за рулем; at one's studies за занÑтиÑми ~ the end of the lesson в конце урока; at dawn на заре; at night ночью; at present в наÑтоÑщее времÑ, теперь dawn: ~ раÑÑвет, утреннÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ñ; at dawn на раÑÑвете, на заре ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на; at six o'clock в шеÑÑ‚ÑŒ чаÑов; at dinnertime в обеденное времÑ; во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° ~ high remuneration за большое вознаграждение; at three shillings a pound по три шиллинга за фунт; at a high price по выÑокой цене ~ the hospital при больнице; at home дома home: ~ дом, жилище; at home дома, у ÑебÑ; to make one's home поÑелитьÑÑ; make yourself at home будьте как дома at ~ дома ~ prep указывает на ÑоÑтоÑние, положение в, на; at anchor на Ñкоре; at war в ÑоÑтоÑнии войны; at peace в мире; at watch на поÑту; at leisure на доÑуге leisure: leisure доÑуг, Ñвободное времÑ; at leisure на доÑуге; не Ñпеша; to be at leisure быть Ñвободным, незанÑтым; do it at your leisure Ñделайте Ñто, когда вам будет удобно ~ prep в проÑтранÑтв. значении указывает на меÑтонахождение в, на, у, при; at Naples в Ðеаполе ~ the end of the lesson в конце урока; at dawn на заре; at night ночью; at present в наÑтоÑщее времÑ, теперь night: at ~ вечером at ~ ночью ~ work за работой; at work в дейÑтвии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в Ñуде; at the piano за роÑлем; at the wheel за рулем; at one's studies за занÑтиÑми at par по номиналу par: ~ Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð°, номинал; at par по номинальной цене, по номиналу; above (below) par выше (ниже) номинальной ÑтоимоÑти at ~ по номинальной ÑтоимоÑти at ~ по паритету ~ prep указывает на ÑоÑтоÑние, положение в, на; at anchor на Ñкоре; at war в ÑоÑтоÑнии войны; at peace в мире; at watch на поÑту; at leisure на доÑуге ~ the end of the lesson в конце урока; at dawn на заре; at night ночью; at present в наÑтоÑщее времÑ, теперь present: ~ наÑтоÑщее времÑ; at present в данное времÑ; for the present на Ñтот раз, пока ~ prep указывает на причину при, по, на; передаетÑÑ Ñ‚Ð¶. твор. падежом; at (smb.'s) request по (чьей-л.) проÑьбе; to be surprised at smth. удивлÑÑ‚ÑŒÑÑ (чему-л.) request: ~ проÑьба; требование; at (или by) request по проÑьбе; to make a request обратитьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой ~ work за работой; at work в дейÑтвии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в Ñуде; at the piano за роÑлем; at the wheel за рулем; at one's studies за занÑтиÑми ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на; at six o'clock в шеÑÑ‚ÑŒ чаÑов; at dinnertime в обеденное времÑ; во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° ~ that на том; let it go at that на том мы и покончили ~ that притом, к тому же; she lost her handbag and a new one at that она потерÑла Ñумочку, да еще новую к тому же ~ prep во временном значении указывает на возраÑÑ‚ в; at the age of 25, at 25 years of age в возраÑте 25 лет; at an early age в раннем возраÑте ~ the end of the lesson в конце урока; at dawn на заре; at night ночью; at present в наÑтоÑщее времÑ, теперь ~ the hospital при больнице; at home дома ~ work за работой; at work в дейÑтвии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в Ñуде; at the piano за роÑлем; at the wheel за рулем; at one's studies за занÑтиÑми ~ work за работой; at work в дейÑтвии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в Ñуде; at the piano за роÑлем; at the wheel за рулем; at one's studies за занÑтиÑми ~ a meeting на Ñобрании; at a depth of six feet на глубине шеÑти футов; at the window у окна ~ high remuneration за большое вознаграждение; at three shillings a pound по три шиллинга за фунт; at a high price по выÑокой цене ~ prep указывает на ÑоÑтоÑние, положение в, на; at anchor на Ñкоре; at war в ÑоÑтоÑнии войны; at peace в мире; at watch на поÑту; at leisure на доÑуге war: in the ~ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹; war to the knife война на иÑтребление; борьба не на живот, а на Ñмерть; at war в ÑоÑтоÑнии войны ~ prep указывает на ÑоÑтоÑние, положение в, на; at anchor на Ñкоре; at war в ÑоÑтоÑнии войны; at peace в мире; at watch на поÑту; at leisure на доÑуге ~ work за работой; at work в дейÑтвии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в Ñуде; at the piano за роÑлем; at the wheel за рулем; at one's studies за занÑтиÑми ~ work за работой; at work в дейÑтвии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в Ñуде; at the piano за роÑлем; at the wheel за рулем; at one's studies за занÑтиÑми work: ~ работа; труд; занÑтие; дело; at work за работой; to be at work (upon smth.) быть занÑтым (чем-л.) ~ prep во временном значении указывает на возраÑÑ‚ в; at the age of 25, at 25 years of age в возраÑте 25 лет; at an early age в раннем возраÑте ~ prep указывает на причину при, по, на; передаетÑÑ Ñ‚Ð¶. твор. падежом; at (smb.'s) request по (чьей-л.) проÑьбе; to be surprised at smth. удивлÑÑ‚ÑŒÑÑ (чему-л.) ~ prep указывает на Ñферу проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпоÑобноÑтей к; clever at physics ÑпоÑобный к физике; good at languages ÑпоÑобный к Ñзыкам ~ prep указывает на иÑточник из, в; to get information at the fountainhead получать ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· первоиÑточника; to find out the address at the informationbureau узнать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² Ñправочном бюро ~ prep указывает на иÑточник из, в; to get information at the fountainhead получать ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· первоиÑточника; to find out the address at the informationbureau узнать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² Ñправочном бюро ~ prep указывает на Ñферу проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпоÑобноÑтей к; clever at physics ÑпоÑобный к физике; good at languages ÑпоÑобный к Ñзыкам good: ~ умелый, иÑкуÑный; good at languages ÑпоÑобный к Ñзыкам what are you ~ now? что вы затеваете?; he is at it again он Ñнова взÑлÑÑ Ð·Ð° Ñто we were sad ~ hearing such news мы огорчилиÑÑŒ, уÑлышав такие новоÑти; he was shocked at what he saw он был потрÑÑен тем, что увидел ~ that на том; let it go at that на том мы и покончили ~ that притом, к тому же; she lost her handbag and a new one at that она потерÑла Ñумочку, да еще новую к тому же squint ~ иметь тенденцию ~ prep в проÑтранÑтв. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на; to throw a stone at smb. броÑить камнем в (кого-л.) ~ prep в проÑтранÑтв. значении указывает на доÑтижение меÑта Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº, в, на, до; trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходÑÑ‚ на конечную Ñтанцию каждые полчаÑа we were sad ~ hearing such news мы огорчилиÑÑŒ, уÑлышав такие новоÑти; he was shocked at what he saw он был потрÑÑен тем, что увидел what are you ~ now? чем вы занÑÑ‚Ñ‹ теперь?, над чем вы работаете теперь? what are you ~ now? что вы затеваете?; he is at it again он Ñнова взÑлÑÑ Ð·Ð° Ñто |
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein: