Übersetzung - Englisch > Russisch: toast
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein:
en | ru | |
toast | [̈ɪtÉ™ust] I 1. Ñущ. 1) ломтик хлеба, подрумÑненный на огне; гренок; тоÑÑ‚ 2) уÑÑ‚. подрумÑненный хлеб в вине ∙ to have smb. on toast Ñл. ≈ иметь влаÑÑ‚ÑŒ над кем-л. 2. гл. 1) подрумÑнивать(ÑÑ) на огне; поджаривать(ÑÑ) Toast a slice of bread brown on both sides. ≈ Поджарь ломтик хлеба Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон до поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸. 2) ÑушитьÑÑ, гретьÑÑ (у огнÑ) II 1. Ñущ. 1) тоÑÑ‚; предложение тоÑта to give/propose a toast to smb. ≈ провозглаÑить тоÑÑ‚ в чеÑÑ‚ÑŒ кого-л. 2) лицо, учреждение, Ñобытие, в чеÑÑ‚ÑŒ или памÑÑ‚ÑŒ которого предлагаетÑÑ Ñ‚Ð¾ÑÑ‚ 2. гл. пить или провозглашать тоÑÑ‚ за (чье-л.) здоровье ломтик хлеба, поджаренный на огне; гренок: тоÑÑ‚ - buttered * гренок в маÑле - dry * подÑушенный хлеб, Ñухарик - on * поданный на гренке - anchovies on * анчоуÑÑ‹ Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ - * and ale гренки Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ - to make * делать гренки > as warm as a * очень теплый > to have smb. on * иметь кого-л. в Ñвоей влаÑти, держать кого-л. в Ñвоих руках; обманывать /надувать/ кого-л. подрумÑнивать на огне - to * bread поджаривать на огне хлеб подрумÑниватьÑÑ; зажариватьÑÑ Ñогревать; Ñушить - to * one's feet at a fire греть ноги у Ð¾Ð³Ð½Ñ ÑогреватьÑÑ; ÑушитьÑÑ - to * on the beach загорать на плÑже тоÑÑ‚; предложение тоÑта - to propose /to give/ a * to smb., to give smb. a * провозглаÑить тоÑÑ‚ в чеÑÑ‚ÑŒ кого-л. - to propose the * of the president провозглаÑить тоÑÑ‚ за здоровье президента - to drink a * to the bride and bridegroom выпить за здоровье жениха и невеÑÑ‚Ñ‹ - to respond to a * провозглаÑить /предложить/ ответный тоÑÑ‚ лицо или Ñобытие, в чеÑÑ‚ÑŒ или памÑÑ‚ÑŒ которых провозглашаетÑÑ Ñ‚Ð¾ÑÑ‚ - you will be my * пью за ваше здоровье (уÑтаревшее) краÑавица, в чеÑÑ‚ÑŒ которой провозглашаетÑÑ Ñ‚Ð¾ÑÑ‚ вÑеобщий любимец; популÑрный, знаменитый человек - she was the * of the town она была любимицей вÑего города провозглашать тоÑÑ‚ - to * to prosperity пить за процветание - to * to the best провозглаÑить тоÑÑ‚ за лучших пить (за кого-л. или что-л.) - to * the general пить за генерала - to * smb.'s health пить за чье-л. здоровье ~ уÑÑ‚. подрумÑненный хлеб в вине; as warm as a toast очень теплый, ÑогревшийÑÑ; to have (smb.) on toast sl. иметь влаÑÑ‚ÑŒ (над кем-л.) ~ тоÑÑ‚; предложение тоÑта; to drink a toast (to smb.) пить за (чье-л.) здоровье; to give (или to propose) a toast (to smb.) провозглаÑить тоÑÑ‚ (в чеÑÑ‚ÑŒ кого-л.) ~ тоÑÑ‚; предложение тоÑта; to drink a toast (to smb.) пить за (чье-л.) здоровье; to give (или to propose) a toast (to smb.) провозглаÑить тоÑÑ‚ (в чеÑÑ‚ÑŒ кого-л.) ~ уÑÑ‚. подрумÑненный хлеб в вине; as warm as a toast очень теплый, ÑогревшийÑÑ; to have (smb.) on toast sl. иметь влаÑÑ‚ÑŒ (над кем-л.) toast лицо, учреждение, Ñобытие, в чеÑÑ‚ÑŒ или памÑÑ‚ÑŒ которого предлагаетÑÑ Ñ‚Ð¾ÑÑ‚ ~ ломтик хлеба, подрумÑненный на огне; гренок; тоÑÑ‚ ~ пить или провозглашать тоÑÑ‚ за (чье-л.) здоровье; to toast (smb.) пить (за кого-л.) ~ пить или провозглашать тоÑÑ‚ за (чье-л.) здоровье; to toast (smb.) пить (за кого-л.) ~ уÑÑ‚. подрумÑненный хлеб в вине; as warm as a toast очень теплый, ÑогревшийÑÑ; to have (smb.) on toast sl. иметь влаÑÑ‚ÑŒ (над кем-л.) ~ подрумÑнивать(ÑÑ) на огне; поджаривать ~ ÑушитьÑÑ, гретьÑÑ (у огнÑ); to toast one's feet (или toes) греть ноги ~ тоÑÑ‚; предложение тоÑта; to drink a toast (to smb.) пить за (чье-л.) здоровье; to give (или to propose) a toast (to smb.) провозглаÑить тоÑÑ‚ (в чеÑÑ‚ÑŒ кого-л.) ~ ÑушитьÑÑ, гретьÑÑ (у огнÑ); to toast one's feet (или toes) греть ноги |
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein: