Übersetzung - Englisch > Russisch: pocket
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein:
en | ru | |
[ˈpÉ”kɪt] 1. Ñущ. 1) а) мешок (в наÑÑ‚. Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ как мера); мешочек (в котором хранитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-л. мелкое, ноÑимый подвешенным к одежде) Syn : bag, sack; pouch б) карман, кармашек to pick smb.'s pocket ≈ обворовывать кого-л, чиÑтить кому-л. карманы to turn out one's pockets ≈ выворачивать карманы back pocket coat pocket hip pocket inside pocket shirt pocket side pocket watch pocket put smth. in one's pocket в) луза (на бильÑрдном Ñтоле) 2) а) выбоина (на дорожной поверхноÑти) б) горн., геол. гнездо, карман в) Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ñма air pocket г) зона, очаг, район pocket of unemployment ≈ район Ñ Ð²Ñ‹Ñоким уровнем безработицы 3) карман как меÑто, где хранÑÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸, деньги deep pocket empty pocket be out of pocket be in pocket put one's hand in one's pocket ∙ in smb.'s pocket ≈ в руках у кого-л. to be in one another's pocket ≈ быть вынужденным не раÑÑтаватьÑÑ; быть в Ñ‚Ñжелой завиÑимоÑти друг от друга to keep hands in pockets ≈ лодырничать 2. гл. 1) а) клаÑÑ‚ÑŒ в карман б) прикарманивать, приÑваивать (не обÑзательно в "криминальном" ÑмыÑле) Syn : appropriate в) не показывать, Ñкрывать, подавлÑÑ‚ÑŒ (какую-л. Ñмоцию); "глотать", ÑоглашатьÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-л., не Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоего (возможно, негативного) Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу Syn : submit to, swallow, suppress 2) загонÑÑ‚ÑŒ шар в лузу (на бильÑрде) 3) а) тормозить Ð¶Ð¾ÐºÐµÑ Ð½Ð° Ñкачках, не давать ему Ñкакать в полную Ñилу б) подчинÑÑ‚ÑŒ, ограничивать чью-л. Ñвободу, деÑтельноÑÑ‚ÑŒ в) амер. клаÑÑ‚ÑŒ под Ñукно, тормозить прохождение законопроекта, не подпиÑывать законопроект 4) образовывать полоÑти или вздутиÑ, морщитьÑÑ Syn : pucker карман; кармашек Ñумка; мешок; мешочек деньги; ÑредÑтва - gifts to fit every * подарки по Ñамой различной цене луза (бильÑрд) кармашек Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚, таблиц, марок, фотографий и Ñ‚. п. кармашек книжного формулÑра (анатомиÑ) дивертикул, карман (анатомиÑ) (зубо)деÑневой карман (ботаника) пазуха, Ñумка (горное) (геологиÑ) карман, гнездо; вкрапление (обыкн. богатой руды) (горное) (геологиÑ) впадина, углубление (горное) (геологиÑ) Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ°, заходка (горное) (геологиÑ) выбоина; проÑадка; газовый карман желоб (в Ñтене Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ проводов) выемка; паз; углубление; ниша (в Ñтене) полоÑÑ‚ÑŒ ларь, бункер Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ñма (военное) "котел", окружение - * of fire огневой мешок - * of resistance очаг /узел/ ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (американизм) район, зона, очаг (бедÑтвиÑ, безработицы и Ñ‚. п.) - deep *s of rural need обширные районы ÑельÑкохозÑйÑтвенных бедÑтвий - *s of poverty центры /районы/ нищеты; меÑта ÑоÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹ покет (мера веÑа = 168 фунтам) (Ñпортивное) (жаргон) положение "зажатого" бегуна (Ñпортивное) проÑтранÑтво между передней и задней (левой или правой) кеглÑми (театроведение) Ñлектрощит (Ñ Ñ€Ð¾Ð·ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñветительной аппаратура) (разговорное) переделка; переплет (Ñпортивное) Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð° Ñвоего игрока (амер. футбол) (морÑкое) карман Ð´Ð»Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð½Ñ‹ паруÑа (Ñпортивное) углубление в рукавице Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° мÑча (бейÑбол) > deep * богатÑтво, ÑоÑтоÑтельноÑÑ‚ÑŒ > empty *s безденежье > the empty *s человек без денег > to be in * быть в выигрыше, выгадать; быть при деньгах; оÑтатьÑÑ (о деньгах) > to be $50 in * by the transaction положить в карман 50 долларов в результате Ñделки > he is never in * деньги у него никогда не водÑÑ‚ÑÑ > to be out of * быть в убытке, потерÑÑ‚ÑŒ, прогадать (оÑоб. в Ñделке); не иметь денег; потерÑÑ‚ÑŒ ÑвÑзь (Ñ ÐºÐµÐ¼-л.); утратить контакт > he had made unwise purchases, and found himself several hundred dollars out of * он Ñделал неразумные закупки и потерÑл на Ñтом неÑколько Ñот долларов > to put one's hand in one's * платить, оплачивать, раÑкошеливатьÑÑ > he will suffer in his * Ñто ударит его по карману > to line one's pockets набивать карман, обогащатьÑÑ > to dip into one's * раÑкошеливатьÑÑ > to keep hands in *s бездельничать, лодырничать > to put one's pride in one's * поÑтупитьÑÑ Ñвоим Ñамолюбием; проглотить обиду > in smb.'s * в чьих-л. руках; очень близко от кого-л., Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐµÐ¼-л. > to have smb. in one's * держать кого-л. в руках > he sat in her * all evening он Ñидел около нее /не отходил от нее/ веÑÑŒ вечер > to live in someone's * быть вынужденным не раÑÑтаватьÑÑ, торчать друг у друга на глазах карманный; портативный; миниатюрный - * dictionary карманный Ñловарь - * edition карманное издание - * medicine case ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð¿Ñ‚ÐµÑ‡ÐºÐ° - * meter (физичеÑкое) карманный дозиметр - * radio портативный /малогабаритный/ радиоприемник небольшой - * country Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñтрана, карликовое гоÑударÑтво денежный, отноÑÑщийÑÑ Ðº деньгам оплачиваемый из ÑобÑтвенного кармана клаÑÑ‚ÑŒ в карман (тж. * up) - to * one's keys положить ключи в карман приÑваивать, прикарманивать - he received $5 for expenses, but he *ed most of it он получил на раÑходы пÑÑ‚ÑŒ долларов, но большую чаÑÑ‚ÑŒ денег прикарманивал получить прибыль, заработать - he *ed a nice sum over the transaction он заработал на Ñтой Ñделке кругленькую Ñумму Ñкрывать, подавлÑÑ‚ÑŒ (чувÑтва) - * your pride and ask him for a loan забудь про Ñвою гордоÑÑ‚ÑŒ и попроÑи у него в долг денег терпеливо ÑноÑить, безропотно принимать - to * an insult проглотить обиду - to * a rebuff безропотно принÑÑ‚ÑŒ отказ загонÑÑ‚ÑŒ шар в лузу (бильÑрд) (Ñпортивное) (жаргон) взÑÑ‚ÑŒ в "коробочку", "зажать" (бегуна) (американизм) задерживать подпиÑание законопроекта до Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑеÑÑии конгреÑÑа (о президенте) ограждать, ограничивать; окружать (о проÑтранÑтве) - the town was *ed in a small valley (веÑÑŒ) городок размеÑтилÑÑ Ð² небольшой долине (Ñпециальное) образовывать карман, гнездо, полоÑÑ‚ÑŒ, впадину, углубление и Ñ‚. п. (американизм) морщить, Ñобирать Ñкладки, Ñборки to be in one another's ~ быть вынужденным не раÑÑтаватьÑÑ; торчать друг у друга на глазах to be in ~ быть в выигрыше, выгадать to be in ~ иметь деньги, быть при деньгах; to put one's hand in one's pocket раÑкошеливатьÑÑ to be out of ~ быть в убытке, потерÑÑ‚ÑŒ, прогадать to be out of ~ не иметь денег ~ перен. деньги; empty pockets безденежье; deep pocket богатÑтво ~ attr. карманный; in (smb.'s) pocket в руках (у кого-л.); to keep hands in pockets лодырничать ~ attr. карманный; in (smb.'s) pocket в руках (у кого-л.); to keep hands in pockets лодырничать pocket Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ñма ~ выбоина (на дорожной поверхноÑти) ~ перен. деньги; empty pockets безденежье; deep pocket богатÑтво ~ загонÑÑ‚ÑŒ в лузу (в бильÑрде) ~ амер. задерживать подпиÑание законопроекта до Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑеÑÑии конгреÑÑа; "клаÑÑ‚ÑŒ под Ñукно" ~ горн., геол. карман, гнездо ~ карман; кармашек ~ вчт. карманный ~ клаÑÑ‚ÑŒ в карман ~ ларь, бункер ~ луза (бильÑрда) ~ мешок (оÑоб. как мера) ~ подавлÑÑ‚ÑŒ (гнев и Ñ‚. п.); to pocket an insult проглотить обиду ~ приÑваивать, прикарманивать ~ район, зона, очаг; pocket of unemployment очаг безработицы ~ подавлÑÑ‚ÑŒ (гнев и Ñ‚. п.); to pocket an insult проглотить обиду ~ attr. карманный; in (smb.'s) pocket в руках (у кого-л.); to keep hands in pockets лодырничать ~ район, зона, очаг; pocket of unemployment очаг безработицы to be in ~ иметь деньги, быть при деньгах; to put one's hand in one's pocket раÑкошеливатьÑÑ |
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein: