Übersetzung - Englisch > Russisch: kick
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein:
en | ru | |
kick | [̈ɪkɪk] I 1. Ñущ. 1) а) удар ногой (также о лошади), пинок I lost my patience, and gave him a kick. ≈ Я потерÑл терпение и врезал ему ногой. a kick in the groin ≈ удар под ребра free kick penalty kick get the kick a kick in the pants б) удар, толчок, отÑкакивание; Ñ‚Ñ€ÑÑка, толчки, в чаÑтноÑти ÑлектричеÑкий разрÑд; отдача (об оружии); перен. отвращение, отторжение, отталкивание Syn : opposition, objection, repugnance в) ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ наноÑить удар; удар хорошего качеÑтва; перен. Ñл. футболиÑÑ‚ ∙ Syn : blow, knock 2) Ñпорт Ñпурт 3) а) разг. крепоÑÑ‚ÑŒ (вина и Ñ‚. п.) б) разг. удовольÑтвие, кайф, "таÑки" get a kick out of smth. for the kick of it for kicks в) разг. мода Syn : fashion, fad 4) Ñл. шеÑÑ‚ÑŒ пенÑов 5) Ñл. обувь, "шузы" 6) карман I was about to stuff this in my kick. ≈ Я уж было ÑобралÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñто к Ñебе в карман. ∙ more kicks than halfpence ≈ больше неприÑтноÑтей, чем выгоды 2. гл. 1) а) ударÑÑ‚ÑŒ ногой, пинать, лÑгать(ÑÑ) (также о лошади) He kicked open the window and escaped. ≈ Ударом ногой он открыл окно и ÑкрылÑÑ. kick smb. downstairs kick against the pricks kick the wind б) брыкать(ÑÑ); лÑгать(ÑÑ) в) Ñпорт бить по мÑчу, забивать гол; выÑоко подбраÑывать, швырÑÑ‚ÑŒ A furious player kicked his racket into the grandstand. ≈ РаÑÑерженный ÑпортÑмен швырнул ракетку на трибуны. 2) а) отдавать, иметь отдачу (об оружии); отÑкакивать, отÑкакивать рикошетом Syn : recoil б) Ñл. давать отказ (жениху и Ñ‚.п.) Syn : dismiss, discharge, reject 3) разг. противитьÑÑ, упорÑтвовать, упрÑмитьÑÑ, проÑвлÑÑ‚ÑŒ ÑтроптивоÑÑ‚ÑŒ, недовольÑтво, жаловатьÑÑ (тж. kick against, kick at) Would make all women kick against their lords. ≈ Ðтак вÑе женщины начнут перечить Ñвоим мужьÑм. Syn : rebel, spurn 4) амер. Ñл. в Ñочетании to kick the habit не принимать наркотики, воздерживатьÑÑ Ð¾Ñ‚ приема наркотиков 5) амер.; Ñл. умереть (также в Ñочетании Ñ it) Syn : die 6) Ñлектр. разрыватьÑÑ Ð½Ð° незначительное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ (о контакте) ∙ kick about kick around kick against kick at kick away kick back kick down kick in kick off kick out kick up to kick over the traces ≈ выйти из повиновениÑ, взбунтоватьÑÑ to kick upstairs шутл. ≈ дать почетную отÑтавку; избавитьÑÑ (от кого-л., назначив на более выÑокую должноÑÑ‚ÑŒ) to kick the beam ≈ оказатьÑÑ Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ðµ, поднÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ предела (о чаше веÑов); перен. потерпеть поражение kick up one's heels II Ñущ. 1) вдавленное дно у бутылки 2) предохранитель Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° карманном Ñкладном ноже III гл. 1) проÑить у кого-л. денег, раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (и Ñ‚.п.) 2) выпроÑить у кого-л. что-л., получить что-л. в результате домогательÑтв удар, толчок (ногой, копытом); пинок - *s and punches пинки и удары кулаком - a * of a horse удар копытом (лошади) - a * on the shin удар ногой по голени - to give a * at the door пнуть ногой дверь - to give smb. a * in the arse дать кому-л. под зад удар мÑчом (футбол) - corner * уголовой удар - direct free * штрафной удар - drop * удар - half-volley * удар Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ»ÐµÑ‚Ð° - penalty * одиннадцатиметровый удар - * at the goal удар в ворота - * with run up удар без обработки (мÑча) (разговорное) футоболиÑÑ‚ (разговорное) удовольÑтвие, наÑлаждение; приÑтное возбуждение - to get a big * out of smth. приходить в возбуждение от чего-л - to get a great deal of * out of smth. получать огромное удовольÑтвие от чего-л - to do smth. for *s Ñделать что-л из озорÑтва (разговорное) Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñила, ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ - to have no * left не иметь больше Ñил ÑопротивлÑÑ‚ÑŒÑÑ; выдохнутьÑÑ (американизм) (разговорное) активный протеÑÑ‚; возражение или Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ (в резкой форме) - all sorts of *s against the administration вÑÑкого рода претензии к админиÑтрации (разговорное) увлечение - he went on a mystery-reading * он вдруг увлекÑÑ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ детективнфх романов - she is on a health-food * at the moment ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° проÑто помешалаÑÑŒ на диетичеÑком питании (разговорное) неожиданный поворот Ñобытий; непредвиденное изменение, извеÑтие (разговорное) крепоÑÑ‚ÑŒ (вина); оÑтрота, пикантноÑÑ‚ÑŒ (кушаньÑ) - a cocktail with not much * in it cлабый коктейль (американизм) (Ñленг) впрыÑкивание наркотика (военное) (разговорное) отдача (ружьÑ, пружины) (военное) (разговорное) откат (техничеÑкое) толчок, отÑкок (техничеÑкое) отбраÑыание (Ñленг) карман (Ñленг) шеÑÑ‚ÑŒ пенÑова - two and a * два шиллинга и шеÑÑ‚ÑŒ пенÑов > to get the * быть уволенным; (военное) (жаргон) быть уволенным из армии за недоÑтойное поведение > a * in the pants (Ñленг) головомойка, нагонÑй, Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñ > more *s than halfpence больше тумаков, чем пÑтаков ударÑÑ‚ÑŒ ногой, давать пинок; лÑгать - to * smb. дать кому-л пинка - to * a dog ударить ногой Ñобаку - to * smth. отшвыривать ногой что-л - to * smb.'s shins ударить по ногам - to * smb. in the arse дать кому-л пинком под зад - to * smth. aside отшвырнуть что-л. ногой; отброÑить в Ñторону пинком - to * a hole in smth. пробить в чем-л дыру (ударом ноги) - the horse *ed him лошадь лÑгнула его (Ñпортивное) бить (по мÑчу) - to * the ball бить по мÑчу (футбол) - to * goalwards бить по воротам - to * the ball into play ввеÑти мÑч в игру (о вратаре) - to * a goal забить гол лÑгатьÑÑ, брыкатьÑÑ - the child was screaming and *ing ребенок кричал и бил ножками - this horse *s Ñта лошадь лÑгаетÑÑ (разговорное) проÑвлÑÑ‚ÑŒ ÑтроптивоÑÑ‚ÑŒ; Ñкандалить, бузить, шуметь (американизм) активно протеÑтовать, воÑÑтавать (против чего-л) - to * against cruel treatment протеÑтовать против жеÑтокого Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ - he *ed at the treatment he was receiving он возмущалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, как Ñ Ð½Ð¸Ð¼ обращаютÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, выÑтавить - to * smb. downstairs ÑпуÑтить кого-л. Ñ Ð»ÐµÑтницы - to * smb. out of the house выгнать кого-л из дому выÑоко подпрыгивать (о мÑче) (разговорное) отдавать (о ружье) - the modern gun hardly *s at all Ñовременные Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не имеют отдачи откатыватьÑÑ (об орудии) (Ñленг) переÑтать принимать наркотики > he could have *ed himself for saying it он готов был рвать на Ñебе волоÑÑ‹ за то, что Ñказал Ñто > to * a man when he is down бить лежачего > to * the goal попадать в цель > to * the heam опуÑтитьÑÑ (о чаше веÑов); потерпеть поражение > to * the bucket умереть Ñыграть в Ñщик > to * (up) one's heels тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° ожидание; томитьÑÑ Ð² ожидании > to * smb. upstairs выдвинуть кого-л на почетный поÑÑ‚, не дающий реальной влаÑти; дать кому-л почетную отÑтавку > to * against the prickes лезть на рожон > to * over the traces закуÑить удила, выйти из Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ > alive and *ing! жив курилка! вдавленное дно бутылки (редкое) выÑтуп у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ñкладного ножа ~ разг. удовольÑтвие, приÑтное возбуждение; to get a kick out (of smth.) находить удовольÑтвие (в чем-л.); for the kick of it, for kicks на потеху ~ разг. удовольÑтвие, приÑтное возбуждение; to get a kick out (of smth.) находить удовольÑтвие (в чем-л.); for the kick of it, for kicks на потеху ~ разг. удовольÑтвие, приÑтное возбуждение; to get a kick out (of smth.) находить удовольÑтвие (в чем-л.); for the kick of it, for kicks на потеху to get the ~ быть уволенным to get the ~ получить пинок ~ разг. футболиÑÑ‚; good (bad) kick хороший (плохой) футболиÑÑ‚; more kicks than halfpence больше неприÑтноÑтей, чем выгоды ~ разг. Ñила ÑопротивлениÑ; he has no kick left он выдохÑÑ kick Ñпорт. бить по мÑчу, забить гол ~ брыкать(ÑÑ); лÑгать(ÑÑ) ~ вдавленное дно бутылки ~ выÑоко подбраÑывать (мÑч) ~ амер. избавитьÑÑ (от привычки к наркотикам) ~ разг. крепоÑÑ‚ÑŒ (вина и Ñ‚. п.) ~ разг. мода ~ отдавать (о ружье) ~ отдача (ружьÑ) ~ амер. разг. протеÑÑ‚ ~ разг. противитьÑÑ, проÑвлÑÑ‚ÑŒ ÑтроптивоÑÑ‚ÑŒ, недовольÑтво, жаловатьÑÑ (тж. kick against, kick at) ~ разг. Ñила ÑопротивлениÑ; he has no kick left он выдохÑÑ ~ удар, толчок; отÑкакивание ~ удар ногой, копытом; пинок ~ ударÑÑ‚ÑŒ ногой; to kick downstairs ÑпуÑтить Ñ Ð»ÐµÑтницы; вышвырнуть ~ разг. удовольÑтвие, приÑтное возбуждение; to get a kick out (of smth.) находить удовольÑтвие (в чем-л.); for the kick of it, for kicks на потеху ~ амер. умереть (чаÑто kick in) ~ разг. футболиÑÑ‚; good (bad) kick хороший (плохой) футболиÑÑ‚; more kicks than halfpence больше неприÑтноÑтей, чем выгоды ~ about перебраÑывать(ÑÑ) ~ about разбраÑывать ~ around грубо обращатьÑÑ ~ around sl. раÑÑматривать Ñо вÑех Ñторон ~ away прогнать, выгнать (чаÑто Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼) ~ back разг. возвращать (краденое) ~ back разг. отдавать (чаÑÑ‚ÑŒ незаконно полученных денег под нажимом и Ñ‚. п.) ~ back авто отдавать назад ~ back (от)платить той же монетой ~ ударÑÑ‚ÑŒ ногой; to kick downstairs ÑпуÑтить Ñ Ð»ÐµÑтницы; вышвырнуть ~ in взломать (дверь и Ñ‚. п.); ворватьÑÑ ~ in амер. sl. делать Ð²Ð·Ð½Ð¾Ñ ~ in амер. sl. умереть ~ off Ñпорт. вводить мÑч в игру ударом Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð° ~ off амер. начинать ~ off ÑброÑить (туфли и Ñ‚. п.) ~ off амер. sl. умереть ~ out вышвырнуть, выгнать; уволить ~ out изноÑить, иÑтрепать to ~ over the traces выйти из повиновениÑ, взбунтоватьÑÑ ~ sl. шеÑÑ‚ÑŒ пенÑов; two and a kick два шиллинга и шеÑÑ‚ÑŒ пенÑов 1 ~ up поднимать (Ñкандал, шум и Ñ‚. п.); to kick up a row (a fuss, a dust) поднимать, уÑтраивать Ñкандал (шум, Ñуматоху) ~ up швырÑÑ‚ÑŒ вверх ударом ноги; поднимать; to kick up dust поднимать пыль ногами; to kick up the heels брыкатьÑÑ (о лошади) ~ up поднимать (Ñкандал, шум и Ñ‚. п.); to kick up a row (a fuss, a dust) поднимать, уÑтраивать Ñкандал (шум, Ñуматоху) ~ up швырÑÑ‚ÑŒ вверх ударом ноги; поднимать; to kick up dust поднимать пыль ногами; to kick up the heels брыкатьÑÑ (о лошади) to ~ up one's heels разг. танцевать; веÑелитьÑÑ to ~ up one's heels разг. умереть ~ up швырÑÑ‚ÑŒ вверх ударом ноги; поднимать; to kick up dust поднимать пыль ногами; to kick up the heels брыкатьÑÑ (о лошади) to ~ upstairs шутл. дать почетную отÑтавку; избавитьÑÑ (от кого-л., назначив на более выÑокую должноÑÑ‚ÑŒ) ~ разг. футболиÑÑ‚; good (bad) kick хороший (плохой) футболиÑÑ‚; more kicks than halfpence больше неприÑтноÑтей, чем выгоды ~ sl. шеÑÑ‚ÑŒ пенÑов; two and a kick два шиллинга и шеÑÑ‚ÑŒ пенÑов 1 |
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein: