Übersetzung - Englisch > Russisch: if
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein:
en | ru | |
if | [ɪf] 1. Ñоюз 1) еÑли а) вводит уÑловные придаточные предложениÑ, выражающие реальноÑÑ‚ÑŒ дейÑтвиÑ; глагол в форме изъÑвительного Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ I shall see him if he comes. ≈ ЕÑли он придет, Ñ ÐµÐ³Ð¾ увижу. If they are not good, throw them away. ≈ ЕÑли они будут не так ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти, вышвырните их. If records are to be trusted, there was no famine this year. ≈ ЕÑли верить официальным документам, голода в Ñтом году не было. б) вводит уÑловные придаточные предложениÑ, выражающие малую реальноÑÑ‚ÑŒ, ÑомнительноÑÑ‚ÑŒ дейÑтвиÑ; глагол в форме ÑоÑлагательного Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑ‚. вр. If he come to-morrow, send for me. ≈ ЕÑли он завтра поÑвитÑÑ, пошли за мной. If part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid. ≈ ЕÑли чаÑÑ‚ÑŒ Ñуммы будет выплачена, а в долг взÑта Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñумма, то до тех пор, пока вÑÑ Ñумма не будет выплачена полноÑтью, не будет произведено погашение займа. 2) еÑли бы вводит уÑловные придаточные предложениÑ, выражающие нереальноÑÑ‚ÑŒ дейÑтвиÑ; глагол в форме ÑоÑлагательного Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñˆ. вр. If it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent. ≈ ЕÑли бы Ñто было так, можно было бы ожидать, что Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы более чаÑтыми (но Ñто не так). If he would have consented, all would have been right. ≈ ЕÑли бы он ÑоглаÑилÑÑ, вÑе было бы хорошо (но он не ÑоглаÑилÑÑ). 3) еÑли, (вÑÑкий раз) когда (повторÑющееÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвие) If I don't know the way, I ask. ≈ Когда Ñ Ð½Ðµ знаю дороги, Ñ Ñпрашиваю. 4) ли вводит коÑвенный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ придаточное дополнительное предложение Do you know if he is here? ≈ Ð’Ñ‹ не знаете, здеÑÑŒ ли он? He asked if his wife was there. ≈ Он ÑпроÑил, была ли там его жена. 5) даже еÑли, хотÑ, пуÑÑ‚ÑŒ (вводит уÑтупительные придаточные предложениÑ) even if ≈ даже еÑли (бы) If they are poor, they are at any rate happy. ≈ ПуÑÑ‚ÑŒ они бедны, зато ÑчаÑтливы. 6) еÑли бы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ вводит предложениÑ, выражающие желание или решимоÑÑ‚ÑŒ if only ≈ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ только, еÑли бы только; только бы He may show up if only to see you. ≈ Он может поÑвитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы повидать ваÑ. If I had only known. ≈ ЕÑли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ знал! 7) вводит предложениÑ, выражающие удивление, негодование и Ñ‚. п.; глагол чаÑто Ñтоит в отриц. форме Ben Tickell, the regular night porter, was an alkie if ever she had seen one. ≈ БÑн Тикелл, поÑтоÑнный ночной портье, был алкоголиком, каких она еще не видела. Well, if I haven't left my umbrella in the train! ≈ Подумать только, Ñ Ð¾Ñтавил зонтик в поезде! 8) придаточное уÑловное ÑллиптируетÑÑ Ð´Ð¾ Ñоюза if и Ñлов или ÑловоÑочетаний, предполагающих значение Ñллиптированной чаÑти He measured six feet, if an inch. ≈ Его длина целых шеÑÑ‚ÑŒ футов. He weighed eighteen stone, if a pound. ≈ Он веÑит целых Ñто килограмм. if not ≈ (= if a thing is, be, or were not) еÑли не if any ≈ еÑли Ñто имеет меÑто if anything ≈ 1) во вÑÑком Ñлучае 2) пожалуй, еÑли хотите if anywhere ≈ еÑли вообще где-нибудь if at all ≈ еÑли вообще ∙ as if ≈ как будто, будто if and when ≈ когда и где придетÑÑ 2. Ñущ. 1) предположение, вероÑтноÑÑ‚ÑŒ Syn : supposition, uncertain possibility 2) уÑловие, оговорка There are too many ifs in his agreement. ≈ Ð’ Ñтом договоре Ñлишком много уÑловий и оговорок. Syn : condition, stipulation уÑловие, оговорка; предположение - your ifs and buts ваши претензии и отговорки - it is a very big if Ñто очень Ñомнительно - there are too many ifs in the way Ñлишком много препÑÑ‚Ñтвий на пути > if ifs and ans were pots and pans (поÑловица) еÑли бы да кабы вводит уÑловные придаточные предложениÑ: реального уÑловиÑ: еÑли - if you come, you will see him еÑли вы придете, вы увидите его - if necessary еÑли необходимо, при необходимоÑти, в Ñлучае необходимоÑти не ÑоответÑтвующего или противоречащего дейÑтвительноÑти уÑловиÑ: еÑли - if it should rain, stay at home еÑли вдруг пойдет дождь, не выходи из дому - if I were you, I would not do it на вашем меÑте Ñ Ð½Ðµ Ñделал бы Ñтого - if it were not for the storm, the ship would have come in time еÑли бы не шторм, Ñудно прибыло бы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñодержащие положение, из которого Ñледует неизбежный вывод: еÑли, раз - if x = a and y = a then x = y еÑли Ñ… = а и у = а, то Ñ… = у - if so еÑли Ñто так - if that is the case в таком Ñлучае, еÑли дело обÑтоит именно так - if that is the case you will have to come earlier еÑли Ñто так, вам придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ раньше - if he said it then it must be true еÑли он Ñто Ñказал, значит, Ñто дейÑтвительно так выражающие повторноÑÑ‚ÑŒ: еÑли; когда - if I don't know the way, I always ask еÑли Ñ Ð½Ðµ знаю дорогу, Ñ Ñпрашиваю вводит уÑтупительные придаточные предложениÑ: даже еÑли, хотÑ, пуÑÑ‚ÑŒ - I will do it, if it kills me Ñ Ñто Ñделаю, даже еÑли Ñто будет Ñтоить мне жизни - if I am wrong, you are at least not absolutely right пуÑÑ‚ÑŒ Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ, но и вы не ÑовÑем правы - pleasant weather, if rather cold приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ коÑвенный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ дополнительное придаточное предложение: ли - ask if he has come ÑпроÑи, пришел ли он - I wonder if he will go интереÑно, пойдет он или нет вводит Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (чаÑто воÑклицательные), выражающие: желание (чаÑто if only): еÑли бы; Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ - if only I had known! еÑли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ знал! - if only he comes in time! только бы он пришел вовремÑ! - if it would only rain! Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ пошел дождь! - you should look in to see us, if only for a minute Ñ‚Ñ‹ бы заглÑнул к нам Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на минутку - if only I could get out of this crowd I'd feel much better только бы выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтой толпы, и Ñ Ð±Ñ‹ почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ лучше удивление, негодование и Ñ‚. п. (обычно Ñ Ð³Ð». в отрицательной форме) - if he hasn't kicked his football throught the window! подумать только, он запуÑтил футбольным мÑчом в окно! - if ever I heard the like of that! никогда ничего подобного не Ñлышал! в ÑочетаниÑÑ… Ñ Ñ‡Ð¸Ñлительными: целых, по крайней мере - she is sixty if she is a day ей не менее 60 лет - he weighs eighteen stone if a pound он веÑит добрых 100 кг в ÑочетаниÑÑ…: - if any еÑли Ñто имеет меÑто, еÑли таковой имеетÑÑ - mistakes, if any, should be corrected in ink ошибки, еÑли они имеютÑÑ, должны быть иÑправлены чернилами - if and when еÑли и когда - I'll do it if and when I like it Ñ Ñделаю Ñто, еÑли и когда мне вздумаетÑÑ - if anything даже наоборот; возможно даже; во вÑÑком Ñлучае - the weather was cold, if anything погода была Ñкорее Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ - if anything, the water is warmer today вода ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾ вÑÑком Ñлучае теплее - if anything, you ought to apologize возможно даже, тебе Ñледует извинитьÑÑ - she is not older than her sister, if anything she is younger она не Ñтарше Ñвоей ÑеÑтры, а, по вÑей вероÑтноÑти, моложе - if anywhere еÑли вообще где-нибудь - you will find it in London, if anywhere еÑли Ñто вообще можно найти, то только в Лондоне; Ñто вы нигде не найдете, кроме как в Лондоне - if at all еÑли вообще еÑÑ‚ÑŒ - he will pay you next year if at all он тебе заплатит в будущем году, еÑли вообще заплатит - if you like еÑли хотите, пожалуй, еÑли можно так выразитьÑÑ - it is a duty, if you like, rather than a pleasure Ñто, пожалуй, обÑзанноÑÑ‚ÑŒ, а не развлечение - if not еÑли не...; не то...; что-что, а уж... - nobody if not he еÑли не он, то никто - leave him alone, if not, you will regret it оÑтавьте его в покое, не то пожалеете - he was nothing if not discreet что бы вы ни говорили, неÑдержанным его не назовешь if: ~ and only ~ тогда и только тогда if: ~ and only ~ тогда и только тогда |
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein: