Übersetzung - Englisch > Russisch: guarantee
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein:
en | ru | |
guarantee | [ˌɡærÉ™nˈti:] 1. Ñущ. 1) Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñторона, гарант; поручитель She went guarantee for me. ≈ Она Ñтала моим поручителем. Syn : guarantor, bail 2) гарантиÑ; обÑзательÑтво, поручительÑтво; тж. guarantee fund залог, Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ гарантии Ñумма We give/offer/provide you a firm guarantee of quality. ≈ Мы предоÑтавлÑем вам твердую гарантию качеÑтва. guarantee against defects ≈ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ð¹ a valid guarantee ≈ дейÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ money back guarantee ≈ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð° денег (Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ клиенту деньги, еÑли в купленном поÑледним товаре обнаружилиÑÑŒ какие-то дефекты) Syn : pledge, bail, assurance 3) получатель гарантии 2. гл. 1) давать гарантию (on, for - на что-л., for - на какой-то Ñрок); гарантировать to guarantee fully ≈ твердо гарантировать It's guaranteed to last five years. ≈ Ð Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿ÑÑ‚ÑŒ лет. She can guarantee that you will be satisfied. ≈ Она дает гарантию, что Ð’Ñ‹ оÑтанетеÑÑŒ довольны. The owner guaranteed the coins to be genuine. ≈ Владелец ручаетÑÑ, что монеты наÑтоÑщие. Syn : assure 2) обеÑпечивать, ручатьÑÑ; обÑзатьÑÑ A splendid time is guaranteed for all! ≈ Ð’Ñем будет обеÑпечено прекраÑное времÑпровождение! I guarantee that you'll be safe and sound! ≈ Я обещаю вам, что вы будете целы и невредимы! I guarantee to pay back all the money. ≈ Я обÑзуюÑÑŒ выплатить вÑе деньги. Syn : assure, warrant, certify 3) обеÑпечивать гарантию, Ñтраховать (against - против; for - на какой-то Ñрок) This washing machine was guaranteed against mechanical failure - I demand a new one! ≈ У Ñтой Ñтиральной машины Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑких повреждений - Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽ ее замены! All our electric motors are guaranteed for one year. ≈ У вÑех наших двигателей Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð´. Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ - * test (техничеÑкое) гарантийное иÑпытание - with * for two years Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸ÐµÐ¹ на два года - without * без гарантии, без ручательÑтва - half a year * on the watch Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° чаÑÑ‹ (поÑле ремонта) гарантиÑ, залог безопаÑноÑти - to secure all *s полноÑтью ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñить, иÑключить вÑÑкий риÑк - his interest is the best * of his discretion его заинтереÑованноÑÑ‚ÑŒ (в Ñтом) - залог того, что он будет веÑти ÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñмотрительно ручательÑтво, поручительÑтво; обÑзательÑтво, обещание - you have my * that we'll be on time ручаюÑÑŒ, что мы не опоздаем; можешь мне поверить, мы придем Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð³ - to leave smth. as * оÑтавить что-либо в качеÑтве залога - what * can you offer? что Ñ‚Ñ‹ можешь предложить в качеÑтве залога? (юридичеÑкое) гарантиÑ; поручительÑтво залог поручитель - will you be my *? не будешь ли Ñ‚Ñ‹ моим поручителем? - to go * for smb. выÑтупать в качеÑтве чьего-либо Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚, кому вноÑитÑÑ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð³ гарантировать; давать гарантию - this watch is *d for 2 years Ñти чаÑÑ‹ имеют гарантию на 2 года гарантировать, обеÑпечивать; ручатьÑÑ - to * success гарантировать уÑпех, ручатьÑÑ Ð·Ð° уÑпех - to * smb.'s debts, to * that smb.'s debts shall be paid поручитьÑÑ, что чьи-либо долги будут выплачены обещать, ручатьÑÑ - I * that he will be pleased ручаюÑÑŒ, что он будет доволен - he will come, I * он придет, Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑÑŒ - to * a horse free from vice ручатьÑÑ, что у лошади нет изъÑнов - I * his obedience Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÑŽ за его поÑлушание, можете не ÑомневатьÑÑ Ð² его поÑлушании обеÑпечивать, Ñтраховать - to * against fire Ñтраховать от пожара - to be *d against loss быть заÑтрахованным от потерь absolute ~ безуÑловное поручительÑтво absolute ~ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ advance ~ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ advance payment ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñрочного платежа antiinflation ~ антиинфлÑÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ bank ~ авал bank ~ банковÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ bank ~ поручительÑтво банка banker ~ авал banker ~ банковÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ banker ~ поручительÑтиво банка bill ~ векÑельный залог bill ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð²ÐµÐºÑÐµÐ»Ñ bond ~ обÑзательÑтво collateral ~ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ collective ~ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ conditional ~ уÑÐ»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ contract ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð° credit ~ кредитное поручительÑтво customs ~ Ñ‚Ð°Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ deficiency ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾Ñти deposit ~ scheme программа обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð² development ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ documentary credit ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ аккредитива exchange rate ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ курÑа export credit ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ ÑкÑпортного кредита export ~ ÑкÑпортное обеÑпечение financial ~ финанÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ furnish a ~ давать гарантию furnish a ~ предоÑтавлÑÑ‚ÑŒ гарантию give a ~ давать гарантию government ~ гоÑударÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ government ~ правительÑтвенное обÑзательÑтво grant a ~ предоÑтавлÑÑ‚ÑŒ гарантию guarantee гарант ~ гарантировать ~ гарантиÑ; залог; поручительÑтво ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ ~ давать гарантию ~ давать поручительÑтво ~ залог ~ лицо, которому даетÑÑ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ ~ лицо, принимающее поручительÑтво ~ лицо, получившее гарантию ~ лицо, которому даетÑÑ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ ~ лицо, которому вноÑитÑÑ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð³ ~ обеÑпечивать, Ñтраховать (against) ~ обеÑпечивать ~ поручатьÑÑ, давать поручительÑтво ~ поручение ~ поручитель ~ поручительÑтво ~ ручательÑтво ~ ручатьÑÑ ~ тот, кому вноÑитÑÑ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð³ ~ for cheques Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ чекам ~ for loan Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ займу ~ for loan Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑуде ~ of quality Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‡ÐµÑтва instalments ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ ÑƒÐ¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹ очередных взноÑов interest rate ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ñтавки процента joint ~ ÑовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ legal ~ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ loan ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ кредиту loan ~ ÐºÑ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ loan ~ кредитное поручительÑтво loan ~ обеÑпечение займа local authority ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑтного органа влаÑти local authority ~ поручительÑтво меÑтного органа влаÑти money back ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð° платы за товар municipal ~ Ð¼ÑƒÐ½Ð¸Ñ†Ð¸Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ municipal ~ поручительÑтво городÑких влаÑтей on-demand ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ требованию operating loan ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ñрочного займа payment ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐµÐ¶Ð° personal ~ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ price ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‹ provide a ~ предоÑтавлÑÑ‚ÑŒ гарантию quality ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‡ÐµÑтва secondary ~ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ servicing ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ shipping ~ гарантийное пиÑьмо, выдаваемое грузоотправителем Ñудовладельцу state ~ гоÑударÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ supplementary ~ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ tender ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ trade ~ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ work ~ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½ÑтоÑти written ~ пиÑÑŒÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ |
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein: