Übersetzung - Englisch > Russisch: eye
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein:
en | ru | |
eye | [aɪ] 1. Ñущ. 1) а) глаз; око to blink one's eyes ≈ моргать to close, shut one's eyes ≈ закрывать глаза to close one's eyes to smth. ид. ≈ закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л. to drop, lower one's eyes ≈ опуÑкать глаза, потупить взор to lift, raise one's eyes ≈ поднимать глаза to roll one's eyes ≈ вращать глазами to squint one's eyes ≈ коÑить глазами to strain one's eyes ≈ прищуривать глаза bulging eyes ≈ вытаращенные глаза glassy eyes ≈ ÑтеклÑнные глаза eyes twinkle ≈ глаза Ñверкают eyes twitch ≈ глаза моргают The meteor could be seen with the naked eye. ≈ Метеор можно увидеть невооруженным глазом. eye for eye библ. ≈ око за око artificial eye, glass eye ≈ глазной протез compound eye ≈ Ñложный, многофаÑетный глаз (у беÑпозвоночных животных) naked eye ≈ невооруженный глаз quick eye ≈ оÑтрый глаз, наблюдательноÑÑ‚ÑŒ the eye of heaven ≈ Ñолнце; небеÑное око the eyes of heaven, the eyes of night ≈ звезды black eye 2) зрение eagle eye ≈ орлиное зрение, зрение как у орла good, strong eyes ≈ хорошее зрение weak eyes ≈ Ñлабое зрение Are your eyes good enough for you to drive without glasses? ≈ ДоÑтаточно ли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐµ зрение, чтобы Ñ‚Ñ‹ мог водить машину без очков? Syn : eyesight, vision, sight 3) взглÑд, взор easy on the eye ≈ приÑтный на вид to cast an eye on smth. ≈ броÑить взглÑд на что-л. to fix one's eye on smth. ≈ приÑтально Ñмотреть на что-л. to keep an eye on smth. ≈ наблюдать за чем-л. to lay, set one's eyes on smth. ≈ положить взглÑд на что-л., оÑтановить взглÑд на чем-л. to rest one's eyes ≈ оÑтанавливать взглÑд to run one's eye over smth. ≈ бегло взглÑнуть на что-л. to set eyes on smb., smth. ≈ оÑтановить Ñвой взглÑд на ком-л., чем-л.; обратить внимание на кого-л., что-л. to take one's eyes off ≈ оторвать взглÑд anxious eye ≈ беÑпокойный взглÑд bedroom eyes ≈ ÑоблазнÑющий взглÑд critical eye ≈ критичеÑкий взглÑд curious, prying eyes ≈ любопытный взглÑд jaundiced eye ≈ враждебный взглÑд piercing eyes ≈ пронзительный взглÑд roving, wandering eye ≈ блуждающий взглÑд sharp, watchful, weather eye ≈ оÑтрый взглÑд suspicious eye ≈ подозрительный взглÑд Syn : look, glance, gaze 4) центр, Ñредоточие (науки, культуры и Ñ‚. п.) 5) а) мнение, Ñуждение; ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ понимать и оценивать (что-л.) in the eyes of smb., in smb.'s eyes ≈ в чьих-л. глазах, по мнению кого-л. in my eyes ≈ по-моему in the eye of the law ≈ в глазах закона to the trained eye ≈ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ глаза to open smb.'s eyes (to the truth) ≈ открыть кому-л. глаза (на правду) to turn a blind eye to smth. ≈ закрывать на что-л. глаза with an eye to public opinion ≈ Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² виду общеÑтвенное мнение a good, keen eye ≈ верное Ñуждение an eye for beauty ≈ ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ оценить краÑоту to have an eye for a good bargain ≈ нюхом чувÑтвовать выгодную Ñделку He has an artist's eye. ≈ У него был артиÑтичеÑкий вкуÑ. Syn : judgement, viewpoint, perception, appreciation, taste, discrimination б) ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ оценивать раÑÑтоÑние (до чего-л.), раÑположение (чего-л.), глазомер to have an eye for proportion ≈ хорошо определÑÑ‚ÑŒ пропорции She has a good eye for distances. ≈ У нее хороший глазомер., Она хорошо определÑет раÑÑтоÑние на глаз. straight eye ≈ ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ оценивать, прÑмо ли Ñтоит предмет 6) внимание (к чему-л.); наблюдение (за чем-л.) to catch smb.'s eye ≈ привлечь чье-л. внимание to have/keep an eye on/to smb., smth. ≈ Ñледить за кем-л., чем-л. Syn : observation, supervision; attention, regard 7) нечто, напоминающее глаз по виду, по форме или по отноÑительному раÑположению а) глазок (в двери Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ) б) ушко (иголки); петелька; проушина в) глазок (картошки) г) риÑунок в форме глаза (на оперении павлина); глазок или пÑтнышко в окраÑке наÑекомых Syn : ocellus д) глазок (в Ñыре) 8) Ñл. детектив, Ñыщик private eye ≈ чаÑтный Ñыщик Syn : detective 9) Ñл. Ñкран телевизора 10) горн. уÑтье шахты 11) метеор. центр тропичеÑкого циклона ∙ to be constantly in the public eye ≈ поÑтоÑнно быть в центре Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¸ to cry one's eyes out ≈ выплакать вÑе глаза to do (someone) in the eye ≈ нагло обманывать, дурачить; напакоÑтить to give one's eyes ≈ принеÑти огромную жертву to have a good eye for a bargain ≈ покупать Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ to have eyes at the back of one's head ≈ вÑе замечать to keep one's eyes open/clean/skinned/peeled Ñл. ≈ Ñмотреть в оба; держать ухо воÑтро to make smb. open his/her eyes ≈ удивить кого-л. to pipe the eye, to put the finger in the eye ирон. ≈ плакать, рыдать all my eye ≈ вздор!, чепуха! up to the eye in smth. ≈ по уши в ( работе, заботах, долгу и Ñ‚. п.) painted (up) to the eyes ≈ размалеванный (Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ коÑметикой на лице) eyes right! (left!, front!) воен. ≈ равнение направо! (налево!, прÑмо!) (команда) four eyes see more than two поÑл. ≈ ум хорошо, a два лучше it was a sight for sore eyes ≈ Ñто лаÑкало глаз to make eyes at ≈ делать глазки кому-л. have an eye for see with half an eye 2. гл. 1) а) Ñмотреть, приÑтально разглÑдывать The shopkeeper eyed the cheque with doubt. ≈ Продавец Ñ Ñомнением раÑÑматривал чек. All the men eyed the beautiful girl with interest. ≈ Ð’Ñе мужчины Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом разглÑдывали Ñимпатичную девушку. б) Ñледить, наблюдать ∙ Syn : glance I 2., look at, gaze 2., view, scan, take in, observe, regard, study, inspect, scrutinize, survey, stare, watch, behold 1. 2) делать петельку, проушину (и Ñ‚. п.) глаз, око - blue *s голубые глаза - * compound Ñложный /многофаÑетный/ глаз (у наÑекомых) - naked * невооруженный глаз - black * ÑинÑк под глазом - * specialist /doctor/ окулиÑÑ‚, офтальмолог, врач по глазным болезнÑм, "глазник" - * hospital /infirmary/ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° /лечебница/ - the whites of the *s белки глаз - * for * (библеизм) око за око - with open *s Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами; беÑÑознательно, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñебе полный отчет - to see with one's own *s видеть ÑобÑтвенными глазами - the sun is in my *s Ñолнце режет мне глаза - to cast down one's *s опуÑтить глаза, потупить взор - to cock one's * подмигивать - to screw up one's *s прищуритьÑÑ - to close /to put/ one's *s together Ñомкнуть глаза, заÑнуть - to cry one's *s out выплакать вÑе глаза - it strikes /it leaps to/ the * Ñто броÑаетÑÑ Ð² глаза чаще pl взглÑд, взор - green * ревнивый взглÑд - * contact вÑтретившиеÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñды - to maintain * contact Ñмотреть друг другу в глаза - to set /to lay, to clap/ *s on smth. увидеть /заметить/ что-л. - I never set *s on him Ñ ÐµÐ³Ð¾ в глаза не видел - to run /to pass/ one's *s over /through/ smth. бегло проÑмотреть что-л., пробежать глазами что-л. - to throw /to cast/ one's * on smth. броÑить взглÑд /взглÑнуть/ на что-л. - to arrest the * оÑтановить (чей-л.) взор; заÑтавить взглÑнуть на ÑÐµÐ±Ñ - to meet smb.'s * поймать чей-л. взглÑд; прÑмо Ñмотреть в глаза кому-л.; попаÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° глаза кому-л. - more than meets the * больше, чем кажетÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд; не так проÑто - to catch smb.'s * поймать чей-л. взглÑд; броÑитьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-л. в глаза - to turn a blind * to smth., to close one's *s to smth. закрывать глаза на что-л.; Ñмотреть Ñквозь пальцы на что-л. - one cannot shut one's *s to the fact that... Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ глаза на то, что... - to have /to keep/ one's *s glued on smth., smb. не отрывать глаз от чего-л., кого-л., не ÑпуÑкать глаз Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-л., кого-л., любоватьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-л., кем-л. - to burst upon the * броÑатьÑÑ Ð² глаза; предÑтать перед взором - to have *s only for... не Ñмотреть ни на кого другого /ни на что другое/, кроме... - to see in the mind's * видеть внутренним взором /в воображении/ взглÑды, мнение, воззрение,; Ñуждение - in the *(s) of smb. по чьему-л. мнению - in the * of the law в глазах закона - I look upon the problem with a different * Ñ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ Ñмотрю на Ñтот вопроÑ, Ñ Ð½Ðµ разделÑÑŽ такого взглÑда на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ - to see * to * ÑходитьÑÑ Ð²Ð¾ взглÑдах, полноÑтью ÑоглашатьÑÑ; Ñмотреть одними глазами - she does not see * to * with me мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ раÑходимÑÑ Ð²Ð¾ взглÑдах /по разному Ñмотрим на вещи/ зрение - * training тренировка Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ - education through the * визуальное обучение - to open smb.'s *s вернуть кому-л.зрение; открыть кому-л. глаза; вывеÑти кого-л. из Ð·Ð°Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ /заÑтавить кого-л. прозреть/ в отношении чего-л.; (библеизм) иÑцелить Ñлепого - he opened my *s to her perfidy он открыл мне глаза на ее обман Ð²ÐºÑƒÑ (к чему-л.); понимание (чего-л.) - to have an * for smth. быть знатоком /любителем/ чего-л.; ценить что-л.; знать толк в чем-Л7 - to have an * for beauty быть ценителем прекраÑного; разбиратьÑÑ Ð² чем-л. - to have an * for colour обладать чувÑтвом цвета - to have an * for the ground обладать ÑпоÑобноÑтью быÑтро ориентироватьÑÑ Ð½Ð° меÑтноÑти - the Japanese have an * for flowers Ñпонцы понимают толк в цветах внимание к чему-л., приÑмотр - with all one's *s во вÑе глаза, очень внимательно - to give an * to smb., smth. обращать внимание на кого-л., что-л., уделÑÑ‚ÑŒ внимание кому-л.,чему-л.; приÑматривать, Ñледить за кем-л., чем-л. - give an * to the child приÑмотрите за ребенком - to keep an * on глаз не ÑпуÑкать Ñ, Ñледить за - keep your * on him! не ÑпуÑкайте Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ глаз! - he kept an * on his luggage он приглÑдывал за Ñвоим багажем - he could not take his *s off it он не ÑпуÑкал глаз Ñ Ñтого, он не мог отвеÑти глаз от Ñтого - to be all *s Ñмотреть внимательно, не отрывать глаз - to make smb. open his *s удивить /изумить/ кого-л. - to have an * in one's head обладать наблюдательноÑтью; быть бдительным - to have *s at the back of one's head вÑе видеть, вÑе замечать - to have all one's *s about one быть начеку /наÑтороже/, Ñмотреть в оба (to) план, замыÑел - to have an * to иметь на примете (что-л.); не упуÑкать из виду (шанÑ, возможноÑÑ‚ÑŒ) - with an * to Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð¼Ð¸ на (что-л.), в раÑчете на (что-л.); Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ; Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы - to marry smb. with an * to her fortune женитьÑÑ Ð¿Ð¾ раÑчету - he always has an * to his own interest о Ñвоих ÑобÑтвенных интереÑах он никогда не забывает глазомер - * sketch /work/ (Ñпециальное) Ð³Ð»Ð°Ð·Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñъемка; определение раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° глаз /глазомером/ - to estimate by (the) * определить на глазок /на глаз/ - to have a good * for distances уметь хорошо определÑÑ‚ÑŒ раÑÑтоÑние на глаз центр; Ñредоточие (Ñвета, науки и Ñ‚. п.) - the * of day /of heaven/ дневное Ñветило, Ñолнце, "небеÑное око" - the * of Greece око Греции, Ðфины - the * of the problem Ñуть проблемы - * of the storm (метеорологиÑ) око /глаз/ бури; центр тропичеÑкого циклона - wind's * направление, откуда дует ветер - in the wind's * (морÑкое) против ветра глазок (Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ); Ñмотровое окошко (техничеÑкое) ушко (иголки и Ñ‚. п.) петелька (Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÐºÐ°) колечко (к которому что-л. прицеплÑетÑÑ) ноздрÑ, глазок (в Ñыре) (Ñленг) Ñыщик, детектив - private * чаÑтный Ñыщик (Ñленг) Ñкран телевизора (техничеÑкое) проушина; глазок; коуш (морÑкое) рым (горное) уÑтье шахты (ÑельÑкохозÑйÑтвенное) (ботаника) глазок (военное) центр, Ñблоко (мишени) > black * Ñтыд и Ñрам; (американизм) Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ > camera * Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑ‚ÑŒ > ship's *s (морÑкое) клюзы > (oh) my *! вот те на!, вот так так!, ну и ну!, подумать только! > that's all my * (Ñленг) вÑе Ñто вздор /враки/ > "*s only" "только лично" (гриф на Ñекретной перепиÑке) > "for the *s of the President" "президенту только лично" (гриф) > up to the *s in smth. по уши /по горло/ в чем-л. > he is up to the *s in work он занÑÑ‚ по горло > *s right! равнение направо! (команда) > easy on the * краÑивый, привлекательный > in a pig's * (американизм) (Ñленг) никогда, ни в коем Ñлучае; когда рак ÑвиÑтнет > to do smb. in the * (проÑторечие) нагло обманывать /надувать/ кого-л. > to give smb. the * (Ñленг) глазеть, пÑлитьÑÑ Ð½Ð° кого-л. (в воÑхищении) > to give smb. the fishy /beady/ * (Ñленг) поÑмотреть на кого-л. неодобрительно > to make *s at smb. Ñтроить кому-л. глазки > to close one's *s уÑнуть /закрыть глаза/ навеки, ÑкончатьÑÑ > to catch the chairman's * получить Ñлово (на Ñобрании, в парламенте и Ñ‚. п.) > to keep an * out for smth. (американизм) Ñледить за чем-л.; поджидать поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-л. > to keep one's *s on the ball (американизм) не упуÑкать из виду оÑновной цели, быть наÑтороже /начеку/ > to be in the public * пользоватьÑÑ Ñлавой /извеÑтноÑтью/; чаÑто показыватьÑÑ Ð² общеÑтвенных меÑтах > to wipe smb.'s *s оÑушить чьи-л. Ñлезы; утешить кого-л.; (Ñленг) утереть Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-л. > to show the whites of one's *s таращить или закатывать глаза > to see the whites of the enemy's *s подпуÑкать противника на близкое раÑÑтоÑние > no * like the * of the master хозÑйÑкий глаз везде нужен > to see with half an * увидеть Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда, легко заметить > one could see with half an * that... броÑалоÑÑŒ в глаза, что...; Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не увидеть, что... > if you had half an * еÑли бы вы не били Ñовершенно Ñлепы > mind your *! берегиÑÑŒ!, внимание!, глÑди в оба! > damn your *s! (грубое) будьте вы проклÑÑ‚Ñ‹! > four *s see more than two четыре глаза заметÑÑ‚ то, чего не заметÑÑ‚ два; ум хорошо, а два лучше > to feast one's *s with /on/ smth. любоватьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-л. > to keep one's /both/ *s open /wide open, peeled, skinned/ не зевать, Ñмотреть в оба; держать ухо воÑтро > to knock smb.'s *s out произвеÑти на кого-л. огромное впечатление; ошеломить кого-л. (оÑоб. женÑкой краÑотой) разглÑдывать; раÑÑматривать; взирать - to * smb. with suspicion уÑтавитьÑÑ Ð½Ð° кого-л. Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, броÑать подозрительные взглÑды на кого-л. - to * with curiosity разглÑдывать /взирать/ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом держать под наблюдением, Ñледить (за кем-л.), не ÑпуÑкать глаз (Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-л.) делать глазки, петельки, проушины и Ñ‚. п. (oh) my ~(s)! воÑклицание удивлениÑ; all my eye (and Betty Martin)! чепуха!, вздор! a quick ~ оÑтрый глаз, наблюдательноÑÑ‚ÑŒ; to be all eyes глÑдеть во вÑе глаза black ~ амер. Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ black ~ подбитый глаз to close one's eyes (to smth.) закрывать глаза (на что-л.), не замечать (чего-л.) eye взглÑд, взор; easy on the eye приÑтный на вид; to set eyes (on smb., smth.) оÑтановить Ñвой взглÑд (на ком-л., чем-л.); обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взглÑд, взор; easy on the eye приÑтный на вид; to set eyes (on smb., smth.) оÑтановить Ñвой взглÑд (на ком-л., чем-л.); обратить внимание на (кого-л., что-л.) ~ взглÑды; Ñуждение; in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона ~ глаз; око; зрение ~ глазок (в Ñыре) ~ бот. глазок ~ глазок (в двери Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ) ~ метео центр тропичеÑкого циклона ~ риÑунок в форме глаза (на оперении павлина) ~ Ñмотреть, приÑтально разглÑдывать; наблюдать ~ sl Ñыщик, детектив; a private eye чаÑтный Ñыщик ~ горн. уÑтье шахты ~ ушко (иголки); петелька; проушина ~ sl Ñкран телевизора ~ for ~ библ. око за око the ~ of day Ñолнце; небеÑное око eyes right! (left!, front!) воен. равнение направо! (налево!, прÑмо!) (команда) four eyes see more than two поÑл. = ум хорошо, а два лучше to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.); уметь разбиратьÑÑ (в чем-л.); to have a good eye for a bargain покупать Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.); уметь разбиратьÑÑ (в чем-л.); to have a good eye for a bargain покупать Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ to have an ~ (for smth.) обладать наблюдательноÑтью; иметь зоркий глаз to have (или to keep) an ~ on (или to) (smb., smth.) Ñледить (за кем-л., чем-л.) to have eyes at the back of one's head вÑе замечать if you had half an ~... еÑли бы вы не были Ñовершенно Ñлепы...; up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) ~ взглÑды; Ñуждение; in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона ~ взглÑды; Ñуждение; in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона ~ взглÑды; Ñуждение; in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона in the mind's ~ в воображении, мыÑленно it was a sight for sore ~s Ñто лаÑкало глаз to keep one's eyes open (или clean, skinned, peeled) sl. Ñмотреть в оба; держать ухо воÑтро to make eyes (at smb.) делать глазки (кому-л.) to make (smb.) open his (her) ~s удивить (кого-л.) (oh) my ~(s)! воÑклицание удивлениÑ; all my eye (and Betty Martin)! чепуха!, вздор! my: my pron poss. (употр. атрибутивно; ÑÑ€. mine) мой, моÑ, мое, мои; принадлежащий мне; my!, my aunt!, my eye(s)!, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! воÑклицаниÑ, выражающие удивление to see with half an ~ Ñразу увидеть, понÑÑ‚ÑŒ (что-л.); one could see it with half an eye Ñто было видно Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда ~ sl Ñыщик, детектив; a private eye чаÑтный Ñыщик private: ~ member член парламента, не занимающий никакого гоÑударÑтвенного поÑта; private eye разг. чаÑтный Ñыщик public ~ внимание общеÑтвенноÑти public ~ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвенноÑти a quick ~ оÑтрый глаз, наблюдательноÑÑ‚ÑŒ; to be all eyes глÑдеть во вÑе глаза to see with half an ~ Ñразу увидеть, понÑÑ‚ÑŒ (что-л.); one could see it with half an eye Ñто было видно Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда eye взглÑд, взор; easy on the eye приÑтный на вид; to set eyes (on smb., smth.) оÑтановить Ñвой взглÑд (на ком-л., чем-л.); обратить внимание на (кого-л., что-л.) if you had half an ~... еÑли бы вы не были Ñовершенно Ñлепы...; up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) with an ~ to Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ; Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы |
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein: