Übersetzung - Englisch > Russisch: escape
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein:
en | ru | |
escape | [ɪsˈkeɪp] 1. Ñущ. 1) а) бегÑтво; побег to make an escape, organize an escape ≈ организовать побег to foil an escape, thwart an escape ≈ Ñрывать побег escape from prison ≈ побег из тюрьмы б) перен. уход от реальноÑти But for me television is an escape. ≈ Ðо Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¾Ñ€ - Ñто отдушина. an escape from the depressing realities of wartime ≈ уход от угнетающей дейÑтвительноÑти военного времени 2) избавление, ÑпаÑение I hear you had a very narrow escape on the bridge. ≈ Я Ñлышал, что Ñ‚Ñ‹ едва ÑпаÑÑÑ Ð½Ð° моÑту. 3) иÑтечение, выделение (крови и Ñ‚. п.); утечка (газа, пара и Ñ‚. п.) 4) тех. выпуÑкное отверÑтие 5) одичавшее культурное раÑтение 6) амер. беглец Syn : fugitive 2. гл. 1) а) бежать, Ñовершать побег (from; to) Two criminals escaped from prison last night. ≈ Вчера из тюрьмы Ñбежали двое заключенных. Young people often desire to escape from their parents. ≈ Молодые чаÑто хотÑÑ‚ Ñбежать от Ñвоих родителей. I hear that our married neighbour has escaped to her lover. ≈ Я Ñлышал, наша Ð¶ÐµÐ½Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÑоÑедка Ñбежала к Ñвоему любовнику? Syn : flee, run away Ant : remain б) уходить от реальноÑти, отключатьÑÑ 2) избежать (наказаниÑ, опаÑноÑти и Ñ‚. п.), ÑпаÑтиÑÑŒ; отделатьÑÑ He narrowly escaped with his life when right-wing extremists fired shots into his office. ≈ Ему едва удалоÑÑŒ ÑпаÑтиÑÑŒ, когда правые ÑкÑтремиÑÑ‚Ñ‹ открыли огонь по его офиÑу. He seems to have escaped suspicion. ≈ КажетÑÑ, он избавилÑÑ Ð¾Ñ‚ подозрений. Syn : avoid 3) улетучиватьÑÑ, давать утечку 4) уÑкользать, избегать an actor whose name escapes me ≈ актер, чье Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ñкочило у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· головы a fact, the significance of which had previously escaped me ≈ факт, значение которого до Ñтого уÑкользало от Ð¼ÐµÐ½Ñ She was too striking to escape their attention. ≈ Она Ñлишком броÑалаÑÑŒ в глаза, чтобы избежать их вниманиÑ. 5) вырыватьÑÑ (из чьих-л. губ, у кого-л.) No word of courtesy escaped his lips. ≈ Ðи одного Ñлова не вырвалоÑÑŒ из его губ. 6) одичать (о раÑтении) 3. прил. ÑпаÑательный escape literature ≈ литература, уводÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ реальной жизни; литература, позволÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑлабитьÑÑ, отвлечьÑÑ escape clause ≈ пункт договора, предуÑматривающий отказ от взÑтого обÑзательÑтва escape ladder ≈ ÑпаÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница escape route ≈ дорога к отÑтуплению бегÑтво, побег - to make good one's * Ñовершить удачный побег - to make one's * by a back door Ñбежать через черный ход - an * from captivity побег из плена - to seek * from the heat пытатьÑÑ ÑпаÑтиÑÑŒ от жары уход из жизни, замыкание (в Ñамом Ñебе) - * literature, literature of * ÑÑкапиÑÑ‚ÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, литература, уводÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ оÑновных проблем жизни (детективнаÑ, развлекательнаÑ) избавление, ÑпаÑение - doom from which there is no * Ñудьба, от которой не убежишь - to find no * from the dilemma не найти выхода из трудного Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ - to have a narrow * едва избежать опаÑноÑти, быть на волоÑок (от Ñмерти) утечка (газа, пара) (медицина) выделение, иÑтечение - * of blood кровотечение выпуÑк (газа, пара) (техничеÑкое) выпуÑкное отверÑтие одичавшее культурное раÑтение рывок (борьба) уходы Ñ ÐºÐ¾Ð²Ñ€Ð° (борьба) (гидрологиÑ) ÑброÑ, водоÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° канале - * canal Ñточный канал (физичеÑкое) выÑвобождение, вылет (чаÑтицы) (юридичеÑкое) заключенный, Ñовершивший побег переход выход - * code управлÑющий код - * key клавиша выхода бежать (из заключениÑ); Ñовершать побег, убегать (из тюрьмы) - to * pursuit уÑкользнуть от преÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ - he *d to the mountains он ÑкрылÑÑ Ð² горах уходить, отключатьÑÑ - to * from everyday life уйти от повÑедневной жизни избежать (опаÑноÑти); ÑпаÑтиÑÑŒ, отделатьÑÑ - to * a blow увернутьÑÑ Ð¾Ñ‚ удара - to * observation уÑкользнуть от Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ - to * punishment избежать наказаниÑ; оÑтатьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ - he just *d being killed его чуть не убили - they barely *d with their lives они еле-еле унеÑли ноги - all children *d the measles никто из детей не заболел корью - he *d with fright он отделалÑÑ Ð¸Ñпугом - we cannot * the inpression that... мы не можем отдельÑÑ Ð¾Ñ‚ впечатлениÑ, что... уÑкользать (о ÑмыÑле) - your point *s me Ñ Ð½Ðµ понимаю (к чему вы клоните) - the details *d my mind подробноÑти выпали у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· памÑти - his name *s me никак не могу вÑпомнить его имени вырватьÑÑ (о Ñловах, Ñтоне) - a cry *d him он иÑпуÑтил крик - not a word *d his lips он не проронил ни Ñлова (Ñпециальное) улетучиватьÑÑ; проÑачиватьÑÑ - gas is escaping еÑÑ‚ÑŒ утечка газа (физичеÑкое) выÑвобождатьÑÑ, вылетать (о чаÑтице) escape бегÑтво; побег; перен. уход от дейÑтвительноÑти ~ бегÑтво из-под Ñтражи ~ бегÑтво из-под Ñтражы ~ бежать, Ñовершать побег (из заключениÑ, плена) ~ бежать из-под Ñтражы ~ тех. выпуÑкное отверÑтие ~ вырыватьÑÑ (о Ñтоне и Ñ‚. n.) ~ выходить ~ давать утечку; улетучиватьÑÑ ~ заключенный, Ñовершивший побег ~ избавление; ÑпаÑение; to have a hairbreadth escape едва избежать опаÑноÑти, быть на волоÑок (от чего-л.) ~ избежать (опаÑноÑти), ÑпаÑтиÑÑŒ; избавитьÑÑ; отделатьÑÑ; to escape punishment избежать Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ~ иÑтечение, выделение (крови и Ñ‚. n.) ~ незаконно оÑвобождать из-под Ñтражы ~ незаконное оÑвобождение из-под Ñтражи ~ незаконное оÑвобождение из-под Ñтражы ~ одичавшее культурное раÑтение ~ оÑтаватьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ~ вчт. отмена ~ переход ~ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ ~ Ñмена ~ Ñовершать побег ~ уйти невредимым ~ уÑкользать; your point escapes me Ñ Ð½Ðµ улавливаю вашей мыÑли; his name had escaped my memory не могу припомнить его имени; nothing escapes you! вÑе-то вы замечаете! ~ утечка (газа, пара и Ñ‚. n.); выпуÑк (газа, пара) ~ уход ~ уходить, отключатьÑÑ, отÑтранÑÑ‚ÑŒÑÑ, замыкатьÑÑ Ð² Ñебе scape: scape уÑÑ‚. = escape ~ attr. ÑпаÑательный; escape ladder ÑпаÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница; escape route дорога к отÑтуплению ~ hatch деÑантный люк ~ hatch люк Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð° в коÑмичеÑкое проÑтранÑтво (в коÑмичеÑком корабле) ~ attr. ÑпаÑательный; escape ladder ÑпаÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница; escape route дорога к отÑтуплению ~ избежать (опаÑноÑти), ÑпаÑтиÑÑŒ; избавитьÑÑ; отделатьÑÑ; to escape punishment избежать Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ~ attr. ÑпаÑательный; escape ladder ÑпаÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница; escape route дорога к отÑтуплению route: escape ~ путь побега ~ velocity Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑÐºÐ°Ñ ÑкороÑÑ‚ÑŒ ~ избавление; ÑпаÑение; to have a hairbreadth escape едва избежать опаÑноÑти, быть на волоÑок (от чего-л.) ~ уÑкользать; your point escapes me Ñ Ð½Ðµ улавливаю вашей мыÑли; his name had escaped my memory не могу припомнить его имени; nothing escapes you! вÑе-то вы замечаете! locking ~ вчт. переход Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ nonlocking ~ вчт. переход без блокировки ~ уÑкользать; your point escapes me Ñ Ð½Ðµ улавливаю вашей мыÑли; his name had escaped my memory не могу припомнить его имени; nothing escapes you! вÑе-то вы замечаете! ~ уÑкользать; your point escapes me Ñ Ð½Ðµ улавливаю вашей мыÑли; his name had escaped my memory не могу припомнить его имени; nothing escapes you! вÑе-то вы замечаете! |
Diese Begriffe könnten für Sie auch interessant sein: